"informations et de connaissances" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والمعارف
        
    • المعلومات والدراية
        
    • المعلومات والخبرة
        
    • المعلومات والمعرفة
        
    • المعلومات والخبرات
        
    • والمعلومات والمعارف
        
    • معلومات ومعارف
        
    • ومعلومات ومعارف
        
    • معلومات ومعرفة
        
    • المعلومات والنواتج المعرفية
        
    Au cours de son mandat, il s'appuiera sur cette multitude d'informations et de connaissances. UN وسيتولى، خلال فترة ولايته، الاعتماد على تلك المعلومات والمعارف الغزيرة.
    :: Mettre sur pied des forums d'échange d'informations et de connaissances sur les normes internationales en la matière. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    Certains ont fait valoir que le commerce électronique impliquait un échange d'informations et de connaissances, et non pas de technologies brevetables. UN وقد رأى البعض أن التجارة اﻷلكترونية تعني ضمنياً تبادل المعلومات والدراية وليس نقل التكنولوجيا الخاضعة للبراءات.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    Des résultats sont obtenus grâce à une accumulation considérable d'informations et de connaissances spécialisées, dont il peut être tiré parti dans tout incident donné. UN ويأتي التقدم نتيجة لمجموعة كبيرة من المعلومات والخبرة التي يمكن أن تؤثر في أي حدث.
    ii) Utilisation accrue des ressources d'informations et de connaissances ainsi que des applications en ligne élaborées aux niveaux national, régional et mondial. UN `2 ' زيادة استخدام موارد المعلومات والمعرفة وتطبيقاتها الإلكترونية المستحدثة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية
    Des réseaux de praticiens de l'administration des contrats passés par les missions ont été mises sur pied afin de favoriser l'échange d'informations et de connaissances. UN وأقيمت جماعات للممارسين في مجال إدارة العقود في الميدان لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف
    iii) Contribution aux travaux des instances compétentes et promotion de l'échange d'informations et de connaissances à l'échelle du système; UN `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛
    Renforcer l'échange d'informations et de connaissances liées à la mise en œuvre pratique au niveau de l'exploitation et encourager l'innovation à l'échelon local. UN وتعزيز عملية تبادل المعلومات والمعارف بغرض تطبيقها العملي داخل المزرعة وتحفيز الابتكار المحلي.
    Le système des Nations Unies fournit deux types d'aide : d'une part, l'assistance technique, qui s'accompagne d'importants transferts financiers, d'autre part, la fourniture d'informations et de connaissances dans presque tous les domaines du développement. UN وقال إن منظومة اﻷمم المتحدة تقدم نوعين من المساعدة: فهناك من جهة المعونة التقنية التي تصاحبها تحويلات مالية هامة، ومن ناحية أخـرى، هنــاك توفيــر المعلومات والمعارف
    On a également évoqué l'échange d'informations et de connaissances scientifiques entre pays, grâce à des technologies de l'information qui facilitent la collecte et la diffusion des données. UN ووُجه الاهتمام كذلك إلى تبادل المعلومات والمعارف العلمية فيما بين البلدان، بالاعتماد على خدمات تكنولوجيا المعلومات التي تيسر جمع المعلومات ونشرها.
    13.5 Pour faciliter l'élaboration d'une politique en matière de contrôle international des drogues, des réseaux de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations et de connaissances seront constitués. UN ١٣-٥ ولدعم وضع سياسة للمراقبة الدولية للمخدرات، ستُنشأ شبكات معلومات لجمع المعلومات والمعارف وتحليلها ونشرها.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين أولئك السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    Ces obstacles découlent souvent d'un manque d'informations et de connaissances techniques, plutôt que d'une volonté consciente d'empêcher les personnes handicapées d'accéder aux lieux ou services destinés à l'usage du public. UN وتكون هذه العقبات في الغالب نتيجة نقص المعلومات والدراية الفنية وليس نتيجة إرادة واعية لمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات المخصصة لعامة الناس.
    Son objectif est de soutenir les initiatives nationales visant à développer l'agriculture durable dans les zones arides et semi-arides et de faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques au niveau régional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Sur la base des informations reçues, le Centre entend compiler une liste des interlocuteurs nationaux et d'autres institutions au niveau régional afin de lancer des activités d'échange d'informations et de connaissances pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action dans la région. UN وعلى أساس المعلومات الواردة، يعتزم المركز وضع قائمة لمراكز التنسيق الوطنية والمؤسسات الأخرى على الصعيد الإقليمي بهدف الشروع في تبادل المعلومات والخبرة لتيسير تنفيذ برنامج العمل في المنطقة.
    Par exemple, l'ASEAN et les Nations Unies ont signé un mémorandum d'accord concernant les échanges entre eux d'informations et de connaissances spécialisées. UN وقال إن رابطة دول جنوب شرق آسيا ومنظومة الأمم المتحدة قد وقَّعتا، مثلاً، على مذكرة تفاهم بشأن تبادل المعلومات والخبرة العملية فيما بينها.
    i. Soutien aux systèmes de gestion des connaissances établis par le CST et intervention comme intermédiaire pour l'échange d'informations et de connaissances; ii. UN ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة.
    Manque d'informations et de connaissances au niveau local sur la vulnérabilité et les stratégies d'adaptation UN :: نقص المعلومات والمعرفة المتوافرة محلياً بشأن قابلية التأثر والتكيف
    Il conviendrait d'organiser une réunion d'experts et de chercheurs afin de faciliter l'échange d'informations et de connaissances nationales sur ce phénomène ancien. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Il a été noté que ceux-ci étaient davantage susceptibles de s'impliquer et de se mobiliser lorsqu'ils disposaient d'informations et de connaissances contextualisées. UN ولوحظ أن من الأرجح أن ينخرط أصحاب المصلحة ويتحفزوا عندما تتاح لهم معلومات ومعارف في سياقها الملائم.
    1. Appuyer la compilation de données, d'informations et de connaissances à jour sur les femmes et les enfants UN 1 - دعم جمع بيانات ومعلومات ومعارف حديثة عن الطفل والمرأة
    81. De l'avis des participants, de nombreux pays disposent de suffisamment d'informations et de connaissances pour commencer à planifier et à exécuter des activités d'adaptation. UN 81- اتفق المشاركون على أنه تتوفر لدى بلدان عديدة معلومات ومعرفة كافية للشروع في التخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها.
    Aux fins de cette analyse, les activités prioritaires recensées pendant les débats de la deuxième partie de la réunion et les modalités d'exécution correspondantes sont récapitulées sous trois rubriques: favoriser la mobilisation des parties prenantes; continuer de promouvoir des mesures ciblées; et améliorer la production et la diffusion d'informations et de connaissances. UN ولأغراض هذا التحليل، فإن الأنشطة ذات الأولوية وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة أثناء المناقشات التي جرت في الجزء الثاني من الاجتماع ترد موجزة تحت ثلاثة عناوين هي: تعزيز إشراك أصحاب المصلحة؛ ومواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة؛ وتعزيز إعداد المعلومات والنواتج المعرفية ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more