À cette fin, il a commencé à élaborer un ensemble d'outils pratiques pour aider les États et les organisations qui s'associent à cette lutte. Il est également un important lieu d'échange d'informations et de pratiques optimales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شرع الفريق العامل في وضع مجموعة من الأدوات العملية بهدف تقديم الدعم للدول والمنظمات المشاركة في ذلك الجهد، وأصبح أيضا منتدى هاما لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Le Comité consultatif est d'avis que les initiatives de coopération régionale entre missions sont essentielles pour maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources financières et humaines et promouvoir les échanges d'informations et de pratiques optimales. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
En outre, la publication du Journal statistique africain est l'une des principales initiatives qui visent à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales entre les parties prenantes de l'appareil statistique en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد نشر اليومية الإحصائية الأفريقية إحدى المبادرات الكبرى الهادفة إلى تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أصحاب المصلحة في النظام الإحصائي الأفريقي. |
Sa collaboration avec ces trois organisations a visé à promouvoir les échanges régionaux d'informations et de pratiques optimales en matière d'armes à feu. | UN | وتعاون المركز مع هذه المنظمات الثلاث لتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن قضايا الأسلحة الصغيرة والقضايا ذات الصلة، على الصعيد الإقليمي. |
De meilleurs interactions, communications et échanges d'informations et de pratiques optimales sont en particulier essentiels entre les principaux cadres et mécanismes de coordination de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. | UN | فزيادة التفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى أمر أساسي بوجه خاص بين أطر وآليات التنسيق الرئيسية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
Le Gouvernement mexicain élabore et met en place des protocoles nationaux et internationaux visant à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales concernant la détection des matières nucléaires spéciales et des isotopes radioactifs. | UN | تعكف حكومة المكسيك على تطوير ووضع بروتوكولات وطنية ودولية لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال كشف المواد النووية الخاصة والنظائر المشعة. |
Le Comité consultatif est d'avis que les initiatives de coopération régionale entre missions sont essentielles pour maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources financières et humaines et pour promouvoir les échanges d'informations et de pratiques optimales. | UN | 47 - وترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
L'échange d'informations et de pratiques optimales, en particulier entre les services de sécurité et de police, doit être renforcé en permanence pour lutter contre le terrorisme. | UN | 77 - وطالب باستمرار تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات ولا سيما بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون حتى يمكن بشكل أفعل مكافحة الإرهاب. |
Cet engagement peut prendre la forme d'un allégement de la dette, de partenariats novateurs entre régions et pays, y compris les consultations avec le secteur privé, et d'échanges d'informations et de pratiques optimales en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الالتزام شكل التخفيف من الديون، وإقامة الشراكات المبتكرة بين المناطق والبلدان، بما في ذلك إجراء المشاورات مع القطاع الخاص، وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
La publication du Journal statistique africain est l'une des principales initiatives qui visent à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales entre les parties prenantes de l'appareil statistique en Afrique. | UN | 20 - ومن المبادرات الرئيسية إصدار المجلة الإحصائية الأفريقية التي تهدف إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أصحاب المصلحة في النظم الإحصائية الأفريقية. |
Revêt une importance particulière à cet égard le travail accompli par l'ONUDC, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'échange d'informations et de pratiques optimales, en particulier entre les services de sécurité et de police. | UN | وأكد أن العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في مجال بناء القدرات وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات يكتسي أهمية خاصة، ولا سيما بالنسبة لأجهزة الأمن ووكالات إنفاذ القانون. |
L'action visant à remédier aux conditions propices à la propagation du terrorisme et à combattre l'idéologie extrémiste demeure également cruciale et nécessitera non seulement une coopération élargie entre les États et les organisations internationales et régionales en matière d'échange d'informations et de pratiques optimales mais aussi une participation de la société civile. | UN | ولا تزال الجهود المبذولة للتصدي للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب والتغلب على أيديولوجية التطرف مهمة أيضا ولا تتطلب تعاونا أكبر بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية في تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فحسب، بل تتطلب كذلك إشراك المجتمع المدني. |
Le Bureau pense que la CESAO doit mettre au point une stratégie de gestion du savoir portant sur l'identification, la collecte, l'adaptation, l'organisation, l'application et l'échange d'informations et de pratiques optimales, ainsi que sur la diffusion de connaissances auprès d'utilisateurs extérieurs, et tenir compte de leurs réactions au moyen de différents outils de gestion du savoir. | UN | 37 - ويرى المكتب أن اللجنة في حاجة إلى وضع استراتيجية لإدارة المعارف تشمل تحديد المعلومات وأفضل الممارسات داخليا، وجمعها ومواءمتها وتنظيمها وتطبيقها وتبادلها، بالإضافة إلى تعميم المعارف على المستخدمين في الخارج والاسترشاد بتعليقاتهم، من خلال استخدام أدوات مختلفة لإدارة المعارف. |
1.2 Créer une plateforme Web (centre d'excellence) sur le transport des marchandises écologiquement viable, en collaboration avec les institutions et initiatives concernées, les banques régionales de développement et d'autres programmes afin de promouvoir la coopération et l'échange d'informations et de pratiques optimales dans le domaine du transport des marchandises écologiquement viable et de son financement; | UN | (النشاط 1-2) إنشاء منصة على شبكة الإنترنت/مركز امتياز عن نقل البضائع المستدام بالتعاون مع المؤسسات والمبادرات ذات الصلة والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من البرامج القائمة من أجل تعزيز التعاون وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال نقل البضائع المستدام وتمويله؛ |
Le Comité spécial prend note de la création par le Département des opérations de maintien de la paix du forum Internet d'experts de l'état de droit - qui met en relation des collègues de différentes opérations de maintien de la paix spécialistes des questions judiciaires, pénitentiaires et de police - système pratique et peu coûteux d'échange d'informations et de pratiques optimales dans le domaine de l'état de droit. | UN | 127- وتحيط اللجنة الخاصة علما بمنتدى إدارة عمليات حفظ السلام على الإنترنت الخاص بخبراء سيادة القانون - الذي يتيح التواصل بين الزملاء في مجالات الشرطة والقضاء والسجون من مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - باعتباره نظاما عمليا وفعالا من حيث التكلفة لتبـادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال سيادة القانون. |
Le Comité spécial prend note de la création par le Département des opérations de maintien de la paix du forum Internet d'experts de l'état de droit - qui met en relation des collègues de différentes opérations de maintien de la paix spécialistes des questions judiciaires, pénitentiaires et de police - système pratique et peu coûteux d'échange d'informations et de pratiques optimales dans le domaine de l'état de droit. | UN | 127- وتحيط اللجنة الخاصة علما بمنتدى إدارة عمليات حفظ السلام على الإنترنت الخاص بخبراء سيادة القانون - الذي يتيح التواصل بين الزملاء في مجالات الشرطة والقضاء والسجون من مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - باعتباره نظاما عمليا وفعالا من حيث التكلفة لتبـادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال سيادة القانون. |
Appui aux organismes nationaux de défense des droits de l'homme et aux Médiateurs grâce au renforcement des capacités (facilitation des échanges d'informations et de pratiques optimales, élaboration de guides pratiques et organisation d'ateliers régionaux) en Europe de l'Est et dans la région de la Communauté d'États indépendants (voir http://europeandcis.undp.org/governance /hrj). | UN | 336 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو مؤسسات أمناء المظالم عن طريق بناء القدرات (تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وإعداد الأدلة العملية وتنظيم حلقات العمل الإقليمية) في شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة (انظر http://europeandcis.undp.org/governance/hrj). |
Ils ont en particulier souligné la nécessité d'une coopération internationale pour aider les gouvernements qui avaient besoin d'assistance technique et pour faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales. | UN | وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى. |
Ils ont en particulier souligné la nécessité d'une coopération internationale pour aider les gouvernements qui avaient besoin d'assistance technique et pour faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales. | UN | وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى. |
Le CCS, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et la CEA peuvent jouer un rôle plus actif et faciliter l'accroissement des communications et des échanges d'informations et de pratiques optimales en offrant des plates-formes et forums de discussions et d'échanges d'informations. | UN | ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدون استباقي أكبر وتيسير زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى وذلك بتوفير منصات ومحافل للمناقشة وتبادل المعلومات. |