"informations et de renseignements" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والاستخبارات
        
    • المعلومات والمعلومات الاستخبارية
        
    • المعلومات والمعلومات الاستخباراتية
        
    • المعلومات وتقارير المخابرات
        
    • المعلومات الاستخبارية وغيرها
        
    C'est ainsi que pour permettre un échange rapide d'informations et de renseignements, la Jamaïque a mis au point et créé : UN وتحقيقا لتبادل المعلومات والاستخبارات في الوقت المناسب مثلا، طوّرت جامايكا وأنشأت ما يلي:
    L'échange d'informations et de renseignements par l'intermédiaire de cette antenne fonctionne de façon satisfaisante. UN ويتم تبادل المعلومات والاستخبارات من خلال المكتب بصورة جيدة.
    Ils ont intensifié leur coopération dans le domaine de l'échange d'informations et de renseignements avec leurs homologues étrangers. UN وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات.
    La Roumanie a conclu les accords bilatéraux et multilatéraux de coopération suivants, qui concernent notamment l'échange d'informations et de renseignements : UN وقّعت رومانيا الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالتعاون، بما في ذلك تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية:
    Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé. UN وهذه المعلومات والمعلومات الاستخباراتية ترد حصرا على نحو عمودي، وبالتالي هي مركزية إلى حد كبير.
    Les Bahamas continueront à coopérer au travers de ces mécanismes, ainsi que par la formation et l'échange d'informations et de renseignements. UN وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتبادُل المعلومات وتقارير المخابرات.
    Le Kenya a indiqué qu'il coopérait bien avec les organismes locaux, régionaux et internationaux en vue de promouvoir l'échange d'informations et de renseignements. UN وذكرت كينيا أنها تتعاون مع المنظمات المحلية والإقليمية والدولية بهدف تبادل المعلومات والاستخبارات.
    Des agents de liaison étaient affectés dans divers pays d'Afrique et d'ailleurs dans le but de promouvoir l'échange d'informations et de renseignements. UN وأوفِد ضباط اتصال من الشرطة في مختلف البلدان في إفريقيا، وفي الخارج كذلك بهدف تعزيز تبادل المعلومات والاستخبارات.
    Le pays a également renforcé la coopération interinstitutionnelle, amélioré la collaboration internationale et pratiqué le partage d'informations et de renseignements. UN ودعمت أيضا التعاون بين الوكالات، وعززت التعاون الدولي، وتبادلت المعلومات والاستخبارات.
    En outre, l'Union s'achemine vers l'établissement d'EUROPOL, dont la fonction essentielle sera de faciliter l'échange et l'analyse d'informations et de renseignements relatifs à la criminalité transnationale organisée en Europe. UN وعلاوة على ذلك، تبذل الجهود ﻹنشاء شرطة جنائية أوروبية، تتمثل مهمتها اﻷساسية في تيسير تبادل المعلومات والاستخبارات المتعلقة بالجريمة المنظمة الخطيرة العابرة للحدود داخل الاتحاد اﻷوروبي وتحليلها.
    Reconnaissant qu'il importe d'encourager l'échange d'informations et de renseignements et la mutualisation des meilleures pratiques pour que les services de détection et de répression puissent prévenir et détecter le trafic de drogues et mener des enquêtes à ce sujet, UN وإذ تدرك أنَّ تبادل المعلومات والاستخبارات وأفضل الممارسات أمور شديدة الأهمية لتمكين سلطات إنفاذ القانون من النجاح في منع الاتجار بالمخدِّرات والكشف عنه والتحقيق فيه،
    Ce dispositif a pour objectif d'améliorer l'échange d'informations et de renseignements à l'échelle mondiale ainsi que la coopération entre tous les services douaniers chargés de la lutte contre la criminalité transnationale. UN والهدف من هذه الآلية هو تعزيز فعالية تبادل المعلومات والاستخبارات على الصعيد العالمي والتعاون بين جميع دوائر الجمارك المكلفة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Nous sommes tous désireux de continuer à coopérer bilatéralement et multilatéralement avec la communauté internationale par le biais d'échanges d'informations et de renseignements en vue de prévenir et d'arrêter ce crime international et de renforcer les institutions publiques de sécurité. UN كذلك نلتزم بمواصلة التعاون مع المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال تبادل المعلومات والاستخبارات لمنع وقوع هذه الجريمة الدولية وكبحها وتعزيز مؤسسات الأمن العام.
    À cette fin, le Groupe recommande la mise en place d'un mécanisme bilatéral de contrôle des frontières entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda pour permettre l'échange d'informations et de renseignements sur les questions ayant trait en particulier à l'embargo sur les armes. UN ويوصي الفريق لهذه الغاية بإنشاء آلية ثنائية للمراقبة الحدودية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من أجل تقاسم المعلومات والاستخبارات بخصوص الأمور التي تتعلق بشكل خاص بحظر توريد الأسلحة.
    Europol en particulier, facilite l'échange d'informations et de renseignements liés à des crimes et rassemble dans ses banques de données des informations sur le terrorisme qui peuvent également servir à lutter contre l'utilisation de documents de voyage frauduleux et contre l'entrée clandestine de personnes. UN وييسر مكتب الشرطة الأوروبي بالذات تبادل المعلومات والاستخبارات المتعلقة بالجريمة، ويجمع في مصارف بياناته معلومات عن الإرهاب يمكن أيضا أن تستخدم في مكافحة تزوير وثائق السفر وتهريب الأشخاص.
    28. L'échange d'informations et de renseignements entre États a créé des problèmes pour les procureurs et les tribunaux. UN 28- وقد شغلت مسألة تقاسم المعلومات والاستخبارات بين الدول كلاً من المدعين العامين الوطنيين والمحاكم الوطنية.
    Deux réunions d'experts ont été organisées en 2006 au sujet de la coopération transfrontière et de l'échange d'informations et de renseignements entre l'Afghanistan et les pays voisins. UN ونُظم اجتماعا مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات والاستخبارات بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    La lutte contre le trafic de drogue doit nécessairement passer par une action collective et transparente intégrant le partage d'expériences et de bonnes pratiques ainsi que l'échange d'informations et de renseignements sur les réseaux criminels transnationaux. UN والسبيل الوحيد لمكافحة الاتجار بالمخدرات هو عن طريق اتخاذ إجراءات جماعية وشفافة، بما فيها تشاطر الخبرات والممارسات الجيدة، وتبادل المعلومات والاستخبارات عن شبكات الجريمة عبر الوطنية.
    D'autres orateurs ont manifesté leur soutien en faveur d'une coopération plus étroite entre les services de détection et de répression en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels afin de gérer plus efficacement l'évolution des tactiques des organisations de trafiquants. UN وأعرب متحدثون آخرون عن تأييدهم لتوثيق التعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات العملياتية من أجل التصدي بفعالية أكثر للتكتيكات المتغيرة التي تتبعها عصابات الاتجار.
    Plusieurs conférences tenues dans la région ont contribué à renforcer les activités de lutte contre les actes terroristes et la criminalité transnationale, y compris l'échange d'informations et de renseignements. UN وساعدت عدة مؤتمرات عقدت في المنطقة في تعزيز الأنشطة الرامية إلى مكافحة الأعمال الإرهابية والجريمة عبر الوطنية، ومن ذلك تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية.
    Nombre d'accords internationaux ou bilatéraux relatifs à l'échange d'informations et de renseignements entre les États suscitent des préoccupations en ce qui concerne le droit à la vie privée, tout comme de nombreuses mesures de lutte contre le terrorisme entrées en vigueur après le 11 septembre 2001. UN يبعث العديد من الاتفاقات الدولية والثنائية بشأن تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية بين الدول على القلق فيما يتصل بالحق في الخصوصيات، شأنها شأن العديد من تدابير مكافحة الإرهاب المعمول بها منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les discussions porteront sur le partage d'informations et de renseignements criminalistiques, sur les stratégies intégrées de détection, de répression et d'interception et sur la coopération juridique. UN وستركّز المناقشات على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية المستمدّة من التحليل الجنائي، واستراتيجيات إنفاذ القانون المتكاملة الخاصة بالمنع، والتعاون القانوني.
    En qualité de membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie prend une part active aux projets et initiatives de l'organisation qui visent à lutter contre le crime, à renforcer la capacité régionale et à favoriser les échanges d'informations et de renseignements. UN وقامت إندونيسيا، بوصفها عضواً في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، بدور إيجابي في مشروعات الرابطة ومبادراتها لمكافحة الجريمة، التي تهدف إلى بناء قدرة إقليمية وتيسير تبادل المعلومات وتقارير المخابرات.
    B. Partage d'informations et de renseignements UN باء- تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more