"informations et des données d'expérience" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والخبرات
        
    • المعلومات والتجارب
        
    • المعلومات والخبرة
        
    • للمعلومات والخبرات
        
    • والمعلومات والخبرات
        
    La France entend utiliser ces outils pour mettre en commun des informations et des données d'expérience avec d'autres Hautes Parties contractantes. UN وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    Cette collaboration et cette coopération portent notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires pour établir les rapports et échanger des informations et des données d'expérience. UN ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات.
    Les participants ont échangé des informations et des données d'expérience sur les lois et les structures institutionnelles en place dans leurs pays respectifs pour la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage. UN وتبادل المشاركون المعلومات والخبرات حول التشريعات الوطنية في بلدانهم والهياكل المؤسسية من حيث صلتها بتنفيذ الصك.
    Une réunion de suivi devrait être organisée pour permettre aux communautés d'échanger des informations et des données d'expérience sur les pratiques et méthodes qu'elles utilisent actuellement aux fins de la mise en œuvre des projets. UN ومن المقرر عقد اجتماع للمتابعة يتيح للجماعات تشاطر المعلومات والتجارب حول ممارساتها ونهجها الراهنة في التنفيذ.
    HRW se tient régulièrement en contact avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme et lui communique des informations et des données d'expérience sur différentes questions. UN قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل.
    Ces ateliers avaient pour objet d’échanger des informations et des données d’expérience sur les évaluations menées et sur les mesures correctives prises par les organismes de réglementation nucléaire et les organismes exploitants. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    L'approche régionale doit permettre aux pays africains de se rencontrer et d'échanger des informations et des données d'expérience. UN وهذا النهج اﻹقليمي سيتيح للبلدان اﻷفريقية فرصة الاجتماع سوياً وتبادل المعلومات والخبرات.
    Le Programme a fourni l'occasion de partager des informations et des données d'expérience aux niveaux national et régional. UN وفر البرنامج فرصة لتقاسم المعلومات والخبرات على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Ont assisté à cette journée les élèves d'enseignement secondaire du pays qui ont échangé des informations et des données d'expérience avec des femmes ingénieurs qui travaillent dans cette entreprise publique consacrée aux télécommunications. UN وشاركت البنات الملتحقات بالتعليم الثانوي من جميع أنحاء البلاد في هذا اليوم المفتوح وقُمن بتبادل المعلومات والخبرات مع المهندسات ممن يعملن في شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة المذكورة أعلاه.
    L'Équipe de surveillance échange régulièrement des informations et des données d'expérience glanées dans les réunions régionales des organismes de renseignement et de sécurité et du Comité. UN ويتبادل فريق الرصد المعلومات والخبرات المكتسبة بانتظام خلال الاجتماعات الإقليمية لوكالات الاستخبارات والأمن مع اللجنة.
    CN Net représente une plate-forme en ligne et un réseau permettant aux participants de présenter et d'échanger des informations et des données d'expérience. UN وتوفر شبكة الحياد المناخي للمشاركين أداة إلكترونية وشبكة لعرض المعلومات والخبرات وتبادلها.
    56. Le séminaire devrait permettre aux participants de recueillir et systématiser des informations et des données d’expérience concernant la lutte contre la criminalité informatique aux niveaux national et international. UN ٦٥ - سوف تساعد حلقة العمل المشاركين على تجميع وتنظيم المعلومات والخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب على المستويين الوطني والدولي.
    En outre, elle entretient des liens uniques et utiles avec des ONG dont la présence lui permet d'avoir accès à des informations et des données d'expérience. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقيم اللجنة الفرعية علاقات فريدة ومفيدة مع المنظمات غير الحكومية التي يسمح لها وجودها بالحصول على المعلومات والخبرات.
    Les participants sont convenus d’organiser une réunion de suivi afin d’échanger des informations et des données d’expérience et d’évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la formule. UN ووافق المشاركون في اجتماع أوسلو على ضرورة تنظيم اجتماع متابعة لتبادل المعلومات والخبرات وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة.
    2. Demande aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et des données d’expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent particulièrement, afin que des possibilités d’intervention future puissent être identifiées; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل؛
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales peuvent, au moyen de mécanismes appropriés, échanger des informations et des données d'expérience sans aller à l'encontre des lois et des règlements nationaux en matière de passation des marchés. UN ويمكن للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم من خلال آليات مناسبة، بتبادل المعلومات والخبرات التي تتفق مع القوانين واﻷنظمة الوطنية في مجال سياسات الشراء لديها.
    Il conviendrait d'organiser régulièrement des réunions et des ateliers pour échanger des informations et des données d'expérience dans le domaine de la planification et de la gestion des ressources pédologiques : UN المقترح ٥ - ينبغي عقد اجتماعات وحلقات عمل دورية لتبادل المعلومات والخبرات في مجال تخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها:
    Il est chargé, notamment, d'échanger des informations et des données d'expérience pertinentes, en vue de recenser les difficultés rencontrées au cours de l'établissement des communications nationales et de la mise en œuvre des méthodes et des principes directeurs y relatifs. UN وهو مكلف، ضمن جملة أمور، بتبادل المعلومات والتجارب التي لها صلة بالموضوع، للكشف عن الصعوبات التي تواجه إعداد البلاغات الوطنية وتطبيق المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم البلاغات.
    Il est donc utile pour les États, dans le cadre de la résolution 49/136 de l'Assemblée générale, d'échanger des informations et des données d'expérience sur l'administration publique et le développement et de faire le bilan des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وبالتالي فإن من المفيد للدول، في إطار قرار الجمعية العامة ٩٤/٦٣١، أن تتبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻹدارة العامة والتنمية واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En outre, elle entretient des liens uniques et utiles avec des organisations non gouvernementales dont la présence lui permet d'avoir accès à des informations et des données d'expérience. UN وبالاضافة إلى ذلك، تحتفظ اللجنة الفرعية بعلاقة نافعة وفريدة مع المنظمات غير الحكومية على نحو يتيح لهذه المنظمات إمكانية الوصول، ويتيح بالتالي للجنة الفرعية المعلومات والخبرة.
    À cet égard, le Département fera fonction de dépositaire des informations et des données d'expérience recueillies dans ces domaines de manière à faciliter l'échange de connaissances, de méthodes et d'idées. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اﻹدارة كمستودع للمعلومات والخبرات في هذه المجالات لتسهيل تبادل المعارف، والمنهجية، واﻷفكار.
    17. Avoir à l'esprit que le rôle des experts techniques consiste à fournir conseils et assistance, à inculquer des compétences et à partager des informations et des données d'expérience avec les partenaires. UN ١٧ - إدراك أن دور الخبراء التقنيين هو تقديم المشورة والمساعدة للشركاء وإشراكهم في المهارات والمعلومات والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more