"informations exactes sur" - Translation from French to Arabic

    • معلومات دقيقة عن
        
    • بيان دقيق
        
    • المعلومات الدقيقة عن
        
    • معلومات صحيحة عن
        
    • معلومات دقيقة بشأن
        
    • ودقيقة عن
        
    Les participants ont parlé de l'intérêt d'élaborer une stratégie média et de concevoir des moyens de communiquer au public des informations exactes sur les affaires. UN وناقش المشاركون فوائد وضع استراتيجية إعلامية واستحداث طرق لإطلاع الجمهور على معلومات دقيقة عن المحاكمات.
    Page III. Fourniture d'informations exactes sur les stimulants du type amphétamine UN ثالثا - تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات اﻷمفيتامينية
    4. Fourniture d'informations exactes sur les stimulants de type amphétamine UN 4- تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات الأمفيتامينية
    Tout en donnant acte au HCR des progrès accomplis en 2002, le Comité réitère fermement sa recommandation tendant à ce que celui-ci : a) réduise sans plus tarder les valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel; et b) présente des informations exactes sur ses biens durables. UN 44 - بينما يسلم المجلس بالتقدم المحرز في عام 2002، يؤكد بشدة من جديد توصياته الموجهة إلى المفوضية: (أ) المبادرة دون أي إبطاء آخر إلى تخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة الأصول المتبع لديها؛ و(ب) إعداد بيان دقيق بالممتلكات غير المستهلكة.
    Nous considérons que tous les jeunes sont en droit de recevoir des informations exactes sur la manière de se protéger et de réduire les comportements à risque. UN إننا نعتبر أن لجميع الشبان الحق في الحصول على المعلومات الدقيقة عن كيفية حماية أنفسهم وكيفية تبني المهارات التي تحد من سلوكهم الخطر.
    V. Fourniture d'informations exactes sur les stimulants de type amphétamine UN تقديم معلومات صحيحة عن المنشطات الأمفيتامينية
    Il n'existe pas non plus de banque de données centralisée, c'est-à-dire qu'il est toujours impossible d'obtenir des informations exactes sur les crimes de guerre. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    200. Les gouvernements ont essentiellement la responsabilité de fournir des informations exactes sur les stimulants de type amphétamine. UN 200- الحكومات هي التي عليها المسؤولية الرئيسية لتوفير معلومات صحيحة ودقيقة عن المنشطات الأمفيتامينية.
    20. Une base de données a été créée avec d'autres organismes des Nations Unies pour fournir des informations exactes sur les mouvements de réfugiés. UN ٠٢ - وقد أنشئت، بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، قاعدة بيانات لتقديم معلومات دقيقة عن تنقلات اللاجئين.
    Or, sans de tels bordereaux, on ne peut disposer d'informations exactes sur la livraison des articles et leur distribution aux bénéficiaires, et l'on ne peut, en cas de besoin, déposer une demande d'indemnité auprès des compagnies d'assurance ni invoquer les clauses de garantie. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    Or, sans de tels bordereaux, on ne peut disposer d'informations exactes sur la livraison des articles et leur distribution aux bénéficiaires, et l'on ne peut, en cas de besoin, déposer une demande d'indemnité auprès des compagnies d'assurance ni invoquer les clauses de garantie. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    En coopération avec les organisations de la société civile, ils devraient éduquer les médias pour qu'ils ne stigmatisent pas les victimes et diffusent des informations exactes sur les risques liés à la traite des êtres humains. UN وينبغي للدول، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، أن تكفل توفير التدريب لوسائط الإعلام، كي لا تقوم بوصم ضحايا الاتجار، ولتنشر معلومات دقيقة عن مخاطر الاتجار بالأشخاص.
    En utilisant le système en place au moment de l'audit, il serait difficile d'obtenir des informations exactes sur les soldes des congés annuels à la fin de l'exercice aux fins d'inclusion dans les états financiers. UN وباستخدام النظام القائم وقت عملية المراجعة يصعب الحصول على معلومات دقيقة عن الالتزامات مقابل الإجازات السنوية المستحقة في نهاية السنة والتي يجب إدراجها في البيانات المالية.
    Le présent mémorandum a pour objet de donner des informations exactes sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN 4 - وتُعمم هذه المذكرة حاليا بغرض تقديم معلومات دقيقة عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Dans le cadre de son programme de sensibilisation, la Cour a ouvert un dialogue avec les communautés locales concernées en vue de leur communiquer des informations exactes sur ses travaux et de leur faciliter l'accès à ses procédures. UN ومن خلال برنامجها للتوعية، شاركت المحكمة في اتصالات في الاتجاهين مع المجتمعات المحلية بهدف تقديم معلومات دقيقة عن عملها وإتاحة إمكانية الوصول إلى إجراءاتها القضائية.
    Toute personne privée de liberté doit être gardée dans un lieu de détention officiellement reconnu, des informations exactes sur la détention et sur le transfert de ces personnes doivent être communiquées rapidement à leur famille et à leur avocat, et un registre officiel de toutes les personnes privées de liberté doit être tenu à jour dans tout lieu de détention. UN فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً، وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم، وأن يُتاح في كل مكان من أمكنة الاحتجاز سجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Comme il n'y a pas d'état de droit dans les situations de conflit, la population n'a souvent pas accès à des informations exactes sur les produits et les déchets toxiques et dangereux qui pourraient lui porter préjudice. UN ونظراً لغياب سيادة القانون في حالات النـزاع، فإن السكان كثيراً ما يعانون من عدم توفر إمكانية الوصول إلى معلومات دقيقة عن المنتجات والنفايات السمية والخطرة التي قد تؤثر عليهم.
    44. Tout en donnant acte au HCR des progrès accomplis en 2002, le Comité réitère fermement sa recommandation tendant à ce que celui-ci: a) réduise sans plus tarder les valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel; et b) présente des informations exactes sur ses biens durables. UN 44- وبينما يسلم المجلس بالتقدم المحرز في عام 2002، يؤكد بشدة من جديد توصياته الموجهة إلى المفوضية: (أ) المبادرة دون أي إبطاء آخر إلى تخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة الأصول المتبع لديها؛ و(ب) إعداد بيان دقيق بالممتلكات غير المستهلكة.
    La participation des parents et de la famille devrait être encouragée et des informations exactes sur la détention des enfants et sur le lieu où ils se trouvent, y compris sur leur transfert éventuel, doivent être rapidement communiquées aux membres de leur famille, à leur avocat ou à toute personne légitimement fondée à connaître ces informations. UN وينبغي تعزيز إشراك الأبوين والأسرة في هذا الصدد، وينبغي، على وجه السرعة، إتاحة المعلومات الدقيقة عن احتجاز الأطفال وعن مكان أو أمكنة احتجازهم، بما في ذلك عمليات نقلهم من مكان إلى آخر، لأفراد عائلاتهم أو محاميهم أو أي أشخاص آخرين ممن لهم مصلحة قانونية في الحصول على المعلومات.
    La procédure judiciaire engagée à leur encontre fait naître d'autres questions sur le tapage médiatique, le climat politique, l'absence d'informations exactes sur l'islam et les musulmans, et l'inégalité des ressources mises à la disposition des accusés. UN وقد أثارت العملية القضائية مزيداً من الشواغل إزاء المعالجة الإعلامية والمناخ السياسي ونقص المعلومات الدقيقة عن الإسلام والمسلمين وانعدام المساواة على صعيد الوسائل المتاحة للمتهمين(128).
    V. Fourniture d'informations exactes sur les stimulants de type amphétamine UN خامسا- تقديم معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية
    C'est aux gouvernements qu'il revient en premier lieu de contrer ces influences pernicieuses en utilisant à bon escient les technologies de l'information, telles que l'Internet, pour diffuser des informations exactes sur les stimulants de type amphétamine. UN وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية في مواجهة التأثيرات الخبيثة للعقاقير، وذلك عن طريق الاستخدام الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات، مثل الإنترنت، لتوفير معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية.
    De même, l'initiative prise par le Secrétaire général de laisser la communauté internationale réunir des informations exactes sur ce qui s'est réellement passé à Djénine était bonne. UN وبالمثل، فإن مبادرة الأمين العام في حصول المجتمع الدولي على معلومات دقيقة بشأن ما حدث في جنين هي مبادرة صحيحة.
    Ces efforts visent à fournir régulièrement des informations exactes sur les activités du Centre régional et sur toute évolution mondiale et internationale dans le domaine de la paix et du désarmement. D. Activités futures UN وكان الهدف من هذه الجهود توفير معلومات منتظمة ودقيقة عن عمل المركز الإقليمي، فضلا عن التطورات العالمية والإقليمية ذات الصلة في مجال السلام ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more