"informations fournies par les parties" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة من الأطراف
        
    • المعلومات التي قدمتها الأطراف
        
    • المعلومات التي تقدمها الأطراف
        
    • معلومات قدمتها الأطراف
        
    • معلومات مقدمة من الأطراف
        
    • المعلومات المقدَّمة من الأطراف
        
    • المعلومات المقدمة من الطرفين
        
    • المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف
        
    • المعلومات التي أتاحها لها الطرفان
        
    • المعلومات التي قدمها الطرفان
        
    • المعلومات المقدمة من اﻷطراف من
        
    • المعلومات المقدمة من هذه المنظمات
        
    • المعلومات الواردة من الأطراف
        
    • للمعلومات التي تقدمها الأطراف
        
    • المعلومات التي توفرها الأطراف
        
    Par conséquent, les informations fournies par les Parties et les observateurs ainsi que les discussions concernant la faisabilité technique portent sur la faisabilité technique de la substitution. UN ولذلك تركز المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين فيما يتعلق بالجدوى التقنية على الجدوى التقنية للإحلال.
    Examiner les informations fournies par les Parties et les observateurs conformément au paragraphe 1 ci-dessus et toute autre information pertinente; UN تنظر في المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين عملاً بالفقرة 1 أعلاه وفي أي معلومات ذات صلة أخرى؛
    C'est ce qui ressort des rares informations fournies par les Parties au secrétariat; UN ويتجلى ذلك في قلة المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة؛
    12. Les informations fournies par les Parties sur la nonpermanence sont passées en revue ici sous deux rubriques: UN 12- إن المعلومات التي تقدمها الأطراف فيما يتعلق بعدم الدوام يتم استعراضها في هذا الفصل تحت عنوانين، هما:
    Le projet d'évaluation de la gestion des risques est essentiellement fondé sur les informations fournies par les Parties à la Convention et les observateurs. UN يستند مشروع تقييم إدارة المخاطر بالدرجة الأولى إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون.
    informations fournies par les Parties en application de l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقا للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    L'identification des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO dans le rapport est en grande partie basée sur des informations fournies par les Parties et les observateurs. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Les informations fournies par les Parties dans les rapports nationaux établis au titre de l'article 15 de la Convention; UN المعلومات المقدمة من الأطراف من خلال التقارير الوطنية وفقاً للمادة 15؛
    Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. UN ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية.
    Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. UN ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية.
    Les informations collectées ultérieurement ne pouvaient pas être prises en considération pour la détermination de la conformité aux exigences des Annexes I et II. Certains experts ont exprimé le sentiment que le champ d'application des documents d'orientation des décisions ne devrait pas être limité aux informations fournies par les Parties se trouvant à l'origine des notifications mais étendu aux autres informations pertinentes. UN ورأى بعض الخبراء أن نطاق وثيقة توجيه القرارات لا ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة من الأطراف المُخطرة، بل يجب أن تتعدى ذلك لتشمل المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    informations fournies par les Parties sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 en vue de promouvoir le passage à des solutions de remplacement qui réduisent au minimum les impacts environnementaux (décision XXV/5, paragraphe 3); UN (و) المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون بما يقلل من الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3)؛
    informations fournies par les Parties sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 en vue de promouvoir le passage à des solutions de remplacement qui réduisent au minimum les impacts environnementaux (décision XXV/5, paragraphe 3); UN ' 2` المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون بما يقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3)؛
    Les informations fournies par les Parties concernant les projets consacrés aux transports n'étaient pas suffisantes pour donner une idée précise du degré d'application de ces projets. UN ولم تكن المعلومات التي قدمتها الأطراف ذات الصلة بمشاريع النقل كافية لإعطاء صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    Les informations fournies par les Parties montrent que les activités de renforcement des capacités se sont étoffées. UN ويستدل من المعلومات التي قدمتها الأطراف على أن أنشطة بناء القدرات في تزايد.
    Le premier est l'Équipe mixte de vérification qui sera chargée de vérifier sur le terrain les informations fournies par les Parties sur les lieux de cantonnement de leurs unités respectives. UN والآلية الأولى هي فريق التحقق المشترك المكلف بمهمة التحقق ميدانيا من المعلومات التي تقدمها الأطراف عن مواقع وحدات كل منها.
    L'évaluation de la gestion des risques se base essentiellement sur les informations fournies par les Parties à la Convention et par les observateurs. UN يستند تقييم إدارة المخاطر في المقام الأول إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون.
    informations fournies par les Parties en application de l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقا للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    16. L'identification des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique dans le rapport est en grande partie basée sur des informations fournies par les Parties et les observateurs. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    7.1 Le Comité a examiné la communication compte tenu de toutes les informations fournies par les Parties. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations fournies par les Parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ١٠-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف وفق ما تقتضيه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Les informations fournies par les Parties portent à conclure que lorsque le tribunal supérieur du district judiciaire de Popayán a, le 17 janvier 1997, ordonné au tribunal compétent de procéder à la liquidation pour rendre effective la réparation, il l'a fait dans le respect de la légalité et sans reprocher à l'auteur un quelconque acte inapproprié de sa part. UN وتفضي المعلومات التي قدمها الطرفان إلى استنتاج أنه عندما أمرت محكمة بوبايان العليا، في 17 كانون الثاني/يناير 1997، المحكمة المختصة، أي محكمة كوكا الإدارية (بوبايان)، بإنفاذ التسوية وضمان دفع التعويضات، إنما فعلت ذلك في كنف الشرعية التامة ودون مؤاخذة صاحب البلاغ على أي إجراء غير صحيح اتخذه.
    7.1 Le Comité a examiné la communication au regard de toutes les informations fournies par les Parties. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات.
    Le secrétariat a rassemblé les informations fournies par les Parties dans le document ICCD/COP(4)/3/Add.5. UN وقد أعدت الأمانة الوثيقة ICCD/COP(4)/3/Add.5 التي تتضمن المعلومات المقدمة من هذه المنظمات.
    Une fois rassemblées, les informations fournies par les Parties pour l'année 2011 seront analysées afin de créer une base de référence pour l'évaluation à mi-parcours et l'évaluation finale du cadre stratégique. UN وسيجري تحليل المعلومات الواردة من الأطراف لعام 2011، بعد جمعها، بغية وضع خط أساس يُستند إليه في التقييمين النصفي والنهائي للإطار الاستراتيجي.
    42 quinquies. [L'analyse doit prévoir une évaluation technique des informations fournies par les Parties non visées à l'annexe I dans leurs communications nationales.] UN 42 مكرراً رابعاً - [ويهدف التحليل إلى إتاحة تقييم تقني للمعلومات التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية.]
    Si les Parties souhaitaient lancer une dernière campagne de production de CFC, il fallait qu'elles en prennent la décision cette année même, pour pouvoir démarrer le processus d'évaluation des quantités de CFC requises pour une dernière campagne sur la base des informations fournies par les Parties début 2008. UN وقالت إنه قد تكون هناك حاجة لأن تتخذ الأطراف في هذا العام قراراً بشأن إنتاج دفعة أخيرة، لكي يتسنى إنشاء عملية لتقدير كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية اللازمة للدفعة الأخيرة بناءً على المعلومات التي توفرها الأطراف في مطلع عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more