"informations fournies sur" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة عن
        
    • المعلومات المقدمة بشأن
        
    • المعلومات الواردة بشأن
        
    • للمعلومات المقدمة عن
        
    • بالمعلومات المقدمة بشأن
        
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en oeuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Les informations fournies sur la situation des femmes dans les territoires occupés n'est pas examinée dans le rapport de cette année. UN ولم يتطرق تقرير العام الحالي إلى المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة.
    Dans les autres cas, les informations fournies sur cette question dans le rapport précédent continuent de s'appliquer. UN وفي الاعتبارات الأخرى، تستمر في الانطباق المعلومات المقدمة بشأن ذلك في التقرير الأخير.
    Mme Halperin-Kaddari dit que certaines informations fournies sur l'emploi ne sont pas claires. UN 8 - السيد هالبيرين - كاداري: قالت إن بعض المعلومات الواردة بشأن العمالة غير واضحة.
    Il a pris note avec satisfaction des informations fournies sur les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et la promotion des droits des femmes, et a encouragé le Panama à poursuivre ses efforts dans cette voie. UN وأعربت عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن التقدم الذي أُحرز في مكافحة التمييز وعن حقوق المرأة، وشجعت بنما على مواصلة السير في نفس الاتجاه.
    Le Comité est également préoccupé par le peu d'informations fournies sur les enquêtes, les poursuites et les sanctions visant les auteurs. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ندرة المعلومات المقدمة عن التحقيقات التي تُجرى بشأن مرتكبي الجرائم وعن محاكماتهم والعقوبات الصادرة في حقهم.
    106. Le Comité regrette que les informations fournies sur la mise en œuvre de l'article 5 de la Convention soient incomplètes. UN 106- وتأسف اللجنة لكون المعلومات المقدمة عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية غير كاملة.
    v) Les informations fournies sur des questions liées au paragraphe 14 de l'article 3 et des informations supplémentaires, suivant les procédures définies dans la partie VI des présentes lignes directrices. UN ' 5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية.
    Les informations fournies sur ces projets comprenaient parfois des indications sur les coûts associés et sur le potentiel d'atténuation des mesures conformément à l'article 12.4 de la Convention. UN وتناولت المعلومات المقدمة عن هذه المشاريع أحياناً التكاليف المقترنة بالتنفيذ وكذلك إمكانات التخفيف وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية.
    Elle remercie les directeurs principaux pour les informations fournies sur la situation financière, la coopération technique et les changements apportés à la gestion des ressources humaines de l'Organisation. UN وشكرت المديرين الاداريين على المعلومات المقدمة عن الوضع المالي والتعاون التقني والتغييرات في ادارة الموارد البشرية في المنظمة.
    v) Les informations fournies sur les questions liées au paragraphe 14 de l'article 3 et des informations supplémentaires, selon les procédures définies dans la partie VI des présentes lignes directrices. UN `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية.
    v) Les informations fournies sur les questions liées au paragraphe 14 de l'article 3 et des informations supplémentaires, selon les procédures définies dans la partie VI des présentes lignes directrices. UN `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية.
    Les mesures prises à cet égard sont décrites dans les informations fournies sur l'application de l'article 14 de la Convention. UN ويرد بيان لطرق تنفيذ هذه المشاريع في المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité relève également que les informations fournies sur le nombre de cas de violence ou de négligence prêtent à confusion. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة.
    Les informations fournies sur les cas restants n'ont pas été jugées suffisantes pour les élucider. UN واعتُبرت المعلومات المقدمة بشأن الحالات المتبقية غير كافية لتوضيحها.
    260. Les informations fournies sur la composition de la population et les indicateurs sociaux, économiques et culturels du pays sont considérées aussi comme très positives. UN ٠٦٢- وتعتبر المعلومات المقدمة بشأن تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد أيضاً إيجابية جداً.
    Les informations fournies sur la situation des femmes dans les zones de conflit armé traduisaient une conception limitée du problème. UN ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    21. Malgré les informations fournies sur la réforme connexe devant être mise en œuvre à partir de janvier 2013, le Comité reste préoccupé par le fait que les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont des difficultés à accéder à un traitement par le biais du système de sécurité sociale. UN 21- وتظل اللجنة قلقة، رغم المعلومات الواردة بشأن الإصلاح ذي الصلة الذي سيبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير ٢٠١٣، إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر في الحصول على العلاج من خلال مخطط الضمان الاجتماعي.
    Tout en prenant note des informations fournies sur les méthodes utilisées par d'autres organisations internationales, M. Di Luca souligne qu'en raison de son caractère unique, l'Organisation des Nations Unies a besoin de mesures réévaluation des coûts adaptées à ses besoins. UN وأضاف أنه رغم ملاحظته للمعلومات المقدمة عن المنهجيات التي تستخدمها المنظمات الدولية الأخرى، فهو يشدد على أن الأمم المتحدة يلزمها تدابير لإعادة تقدير التكاليف مصممة وفقا لاحتياجاتها، وذلك نظرا لطبيعتها الفريدة من نوعها.
    En ce qui concerne les informations fournies sur l'application de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations, le CCQA a estimé que, de toute évidence, cette législation n'allait jamais être appliquée intégralement. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، رأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه واضح تماما أن هذا القانون سوف لا ينفذ إطلاقا بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more