"informations inexactes" - Translation from French to Arabic

    • معلومات غير صحيحة
        
    • معلومات غير دقيقة
        
    • المعلومات الخاطئة
        
    • المعلومات غير الدقيقة
        
    • دقة المعلومات
        
    • بيانات غير دقيقة
        
    • المعلومات غير الصحيحة
        
    • معلومات خاطئة
        
    La Commission dispose d'indices selon lesquels l'Iraq a fourni des informations inexactes dans ce domaine. UN وبحوزة اللجنة أدلة تثبت أن العراق قدم معلومات غير صحيحة في هذا المجال.
    Son rapport ne reflète donc pas la réalité et contient des informations inexactes, qui desservent la cause des droits de l'homme. UN وعليه فإن تقريرها لا يعكس الواقع ويتضمن معلومات غير صحيحة لا تخدم قضية حقوق الإنسان.
    Une partie de la presse locale continue de publier des articles incendiaires et sensationnalistes et de véhiculer des informations inexactes ou provocatrices. UN ولا تزال بعض الدوائر الصحفية المحلية تصدر تقارير ملتهبة ومثيرة للمشاعر، وتقدم معلومات غير دقيقة ومستفزة.
    Ma délégation se félicite également de l'inclusion du paragraphe 4 du projet de résolution, qui demande à tous les États, en vue de mieux assurer l'application effective des instruments juridiques pertinents, d'éviter de diffuser des informations inexactes ou non vérifiées relativement au terrorisme. UN كذلــك يرحب وفدي بإدراج الفقرة ٤ التي تطلب إلى جميع الدول أن تتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية.
    Se fondant sur les informations inexactes fournies par le secrétariat, le Comité avait pris une décision erronée quant à la recevabilité de la réclamation. UN وأدت المعلومات الخاطئة التي قدمتها الأمانة إلى توصل الفريق إلى قرار غير سليم بشأن الأهلية.
    Disposant d'informations inexactes, les équipes de repérage ne pouvaient souvent pas localiser les sites où étaient tombées des bombes en grappes. UN أما المعلومات غير الدقيقة فتعني أن أفرقة المسح لم تتمكن في أحيان كثيرة من تحديد المواقع التي أصابتها القنابل العنقودية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a décidé qu'aucune action en recouvrement ne serait intentée contre les fonctionnaires qui avaient reçu une indemnité de subsistance (missions) excessive mais que la responsabilité personnelle de l'ancien représentant pourrait être engagée en raison des informations inexactes qu'il avait fournies. UN وقرر مكتب إدارة الموارد البشرية عدم اتخاذ إجراءات للاسترداد، فيما يتعلق ببدل الإقامة المخصص للبعثة من الذين حصلوا عليه، وأن الممثل السابق ربما يُحمل التبعة الشخصية بسبب عدم دقة المعلومات التي قدمها.
    L'Iraq reconnaît que cet état définitif et complet contient des informations inexactes au sujet des ogives Al-Hussain. UN ويعترف العراق بأن " اﻹقرار " الكامل والنهائي والتام يتضمن معلومات غير صحيحة عن الرؤوس الحربية لمشروع الحسين.
    Ils ont expliqué que le projet d'état définitif et complet comportait encore des lacunes importantes et contenait des informations inexactes ainsi que des contradictions. UN وخلال هذه المحادثات، أوضح خبراء اللجنة أن مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام ما زال ينقصه معلومات هامة وأنه يحتوي على معلومات غير صحيحة وأنه غير متسق داخليا.
    Les décisions prises sur la base d'informations inexactes, d'analyses politiquement motivées ou des priorités de l'intérêt national étroit de certains des Membres permanents risquent de porter atteinte à la crédibilité et la réputation du Conseil. UN فاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غير صحيحة أو تحليل ذي دوافع سياسية، أو إلى مصالح وطنية ضيقة لبعض الدول الأعضاء الدائمة العضوية في المجلس، من شأنه أن يؤدي إلى تقويض مصداقية المجلس وتشويه سمعته.
    Dans ce contexte, la MINUAD a demandé au Gouvernement soudanais de rendre compte activement, dans le débat public et les médias locaux, des relations de coopération constructives et étroites qui existent entre l'Opération et le Gouvernement pour neutraliser les effets négatifs de la diffusion d'informations inexactes. UN وفي هذا السياق، طلبت العملية المختلطة من حكومة السودان أن تعكس بصورة فعالة علاقة التعاون الإيجابي والوثيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان في الخطاب العام وفي وسائط الإعلام المحلية، من أجل إزالة أي آثار سلبية ناجمة عن نشر معلومات غير صحيحة.
    Toute personne qui communique des informations inexactes risquant de mettre en danger la sécurité ou le bon fonctionnement d'un aéronef en vol ou d'un navire civil en mer est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre trois ans ou de l'interdiction des activités professionnelles. UN يعاقب بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بحظر نشاطه المهني، أي شخص يبلغ عن معلومات غير صحيحة من شأنها أن تعرض للخطر تشغيل أو سلامة طائرة أثناء تحليقها أو سفينة خلال سفرها،
    Un fonctionnaire a introduit des informations inexactes dans une demande d'indemnité pour frais d'études au bénéfice d'un enfant. UN 18 - قدم أحد الموظفين طلبا للحصول على منحة التعليم لطفل تحتوي على معلومات غير صحيحة.
    L'intéressé a par contre fourni des informations inexactes et fallacieuses sur son comportement en l'espèce*. UN بل إن رئيس القسم قدم معلومات غير دقيقة وغير صحيحة عما اتخذه من إجراءات في هذه المسألة*.
    Deux orateurs se sont inquiétés de la présentation d'informations inexactes dans le rapport et ont engagé l'Organe à veiller à ce qu'il soit tenu compte dans son rapport annuel des informations principalement fournies par les gouvernements et à entretenir un dialogue avec les gouvernements. UN وأعرب متكلّمان عن شواغل بشأن عرض معلومات غير دقيقة في التقرير، ودعيا الهيئة إلى الحرص في تقريرها السنوي على مراعاة المعلومات التي تقدمها الحكومات في المقام الأول وإلى مواصلة الحوار مع الحكومات.
    Il doute que les autorités syriennes communiquent à un État étranger non allié des données ayant trait à la sécurité qui présentent un tel degré de confidentialité, et prétend que l'État partie a reçu des informations inexactes à partir desquelles il a tiré ses propres conclusions. UN ويشك في أن تطلع السلطات السورية دولة أجنبية غير حليفة على هذه المعلومات السرية والأمنية، ويدعي أن الدولة الطرف حصلت على معلومات غير دقيقة واستخلصت منها استنتاجاتها الخاصة.
    Ils ont sciemment publié des informations inexactes et ont été sélectifs sur les faits relatifs à l'affaire. Open Subtitles ،هؤلاء النّاس، و عن دراية سابقة" "قاموا بإخفاء معلومات غير دقيقة "كما كانوا إنتقائيين في كشف وقائع القضيّة"
    27. La République arabe syrienne se félicite de ce que les Etats aient été priés, au paragraphe 4 du dispositif, d'éviter de diffuser des informations inexactes ou non vérifiées sur des faits liés au terrorisme. UN ٢٧ - وأضاف أن وفده يرحب بمطالبة الدول، في الفقرة ٤، بتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها عن مسائل تتصل باﻹرهاب.
    Ensuite une mise au point s'impose à propos des informations inexactes parues dans la presse, selon lesquelles l'Algérie était en retard dans la remise de son rapport et aurait tout fait pour en retarder la présentation. UN وأنه لا بد بعد ذلك من تسوية موضوع المعلومات الخاطئة التي أوردتها الصحافة وأفادت بأن الجزائر قد تأخرت في تقديم تقريرها وأنها فعلت على ما يبدو كل ما بوسعها للتأخر في تقديمه.
    Elle demande si des informations inexactes ou manquantes rendraient un document de transport nul et non avenu. UN وهى تتساءل عما إذا كانت المعلومات غير الدقيقة أو الناقصة تجعل الوثيقة الناقلة باطلة.
    - informations inexactes sur la durée escomptée des réunions (en particulier en ce qui concerne le service des réunions - établissement de comptes rendus analytiques, interprétation) UN - عدم دقة المعلومات بشأن طول الجلسات المتوقع (وخاصة فيما يتعلق بخدمات الاجتماعات وتدوين المحاضر والترجمة الشفوية)
    Malheureusement, des informations inexactes visant à persuader le Conseil de ne pas faire confiance au Libéria lui ont été fournies récemment par certains membres respectés du Conseil, qui étaient apparemment mal informés. UN وللأسف قام مؤخرا أعضاء موقرون بالمجلس زودوا على ما يبدو بمعلومات غير صحيحة، بتقديم بيانات غير دقيقة إلى المجلس لإقناعه بأن ليبريا لا يمكن أن تكون أهلا للثقة.
    131. La Constitution fédérale et les constitutions des républiques fédérées garantissent le droit à rectification en cas de publication d'informations inexactes portant atteinte aux droits ou aux intérêts d'une personne, ainsi que le droit à réparation pour les dommages subis. UN ١٣١- ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستورا الجمهوريتين العضوين الحق في تصويب المعلومات غير الصحيحة المنشورة التي تخل بحقوق أي شخص أو بمصالحه وكذلك بالحق في التعويض عن الضرر على هذا اﻷساس.
    Il affirme que le procès-verbal n'est pas complet et qu'il contient des informations inexactes concernant les déclarations des témoins. UN ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more