Le Groupe n'avait reçu d'informations nouvelles que concernant cinq cas. | UN | ولم يتلق الفريق العامل معلومات جديدة إلا عن حالات ثلاث منها. |
Une Partie a communiqué avant la date limite des informations nouvelles au sujet des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | وقد وردت معلومات جديدة من أحد الأطراف بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية قبل الأجل النهائي. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, deux États parties − l'Allemagne et la Suisse − ont fourni des informations nouvelles ou actualisées à faire figurer sur la liste d'experts. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، قدمت اثنان من الدول الأطراف معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء. |
Ainsi, les délégations sont encouragées à ne présenter que des informations nouvelles dans leurs rapports. | UN | وللامتثال لهذه المتطلبات، يرجى من الوفود ألا توفر إلا المعلومات الجديدة عند تقديم التقارير. |
Skanska a déclaré que le quatrième sous-traitant avait ultérieurement été ajouté à la liste sur la foi d'informations nouvelles. | UN | وذكرت شركة سكانسكا أن المقاول الرابع أضيف لاحقا استنادا إلى معلومات جديدة. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a de nouveau porté à l'attention du Gouvernement un cas déjà signalé assorti d'informations nouvelles. | UN | وفي الوقت ذاته، أعاد الفريق العامل إحالة حالة واحدة تتضمن معلومات جديدة. |
De manière générale, le Ministre n'examine pas les requêtes répétées au titre de l'article 417 en l'absence d'informations nouvelles. | UN | ولا ينظر الوزير، في الأحوال العادية، في طلبات متكررة مقدمة بموجب المادة 417 في حالة عدم وجود معلومات جديدة. |
Des informations nouvelles avaient aussi été découvertes dans les pays voisins au sujet d'une collaboration entre leurs forces de sécurité et le Gouvernement militaire argentin dans le passé. | UN | كما ظهرت معلومات جديدة من بلدان مجاورة بشأن التعاون السابق بين قوات الأمن التابعة لها والحكومة العسكرية الأرجنتينة. |
La Directrice générale a précisé que les autorités danoises poursuivaient leur enquête sur la question, et qu'elle-même ferait rapport au Conseil d'administration lorsqu'elle disposerait d'informations nouvelles. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة. |
La Directrice générale a précisé que les autorités danoises poursuivaient leur enquête sur la question, et qu'elle-même ferait rapport au Conseil d'administration lorsqu'elle disposerait d'informations nouvelles. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة. |
Elle a également indiqué que des informations nouvelles avaient été collectées et mises à jour. | UN | وقالت أيضا إن معلومات جديدة قد تم جمعها واستكمالها. |
Elle a également indiqué que des informations nouvelles avaient été collectées et mises à jour. | UN | وقالت أيضا إن معلومات جديدة قد تم جمعها واستكمالها. |
M. Rae a conclu son exposé en mentionnant l'absence d'informations nouvelles sur les incohérences dans les concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone. | UN | واختتم السيد راي بالقول إنه لا توجد أي معلومات جديدة عن ' ' فجوة`` رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي. |
Un mécanisme intégré à la Convention permet l'ajout de substances ou la modification des obligations du moment au fur et à mesure de l'apparition d'informations nouvelles. | UN | وتسمح عملية مضمنة في الاتفاقية بإضافة مواد أو بتعديل التزامات راهنة عند الحصول على معلومات جديدة. |
Les données soumises par les Parties et les observateurs ont aussi été incluses, après examen, dans le présent rapport lorsqu'il s'agit d'informations nouvelles. | UN | كما أدرج في هذا التقرير بيانات مجمعة من الأطراف والمراقبين، جرى النظر فيها، حيثما كانت تضيف معلومات جديدة. |
La Commission a décidé, en l'absence d'informations nouvelles, qu'il n'y avait pas lieu d'étudier la question plus avant. | UN | وقررت اللجنة أنه في غياب معلومات جديدة ليس هناك ما يستدعي إجراء المزيد من التحقيق. |
Elle a recommandé en outre qu'aucune nouvelle vérification de l'état complet et définitif actuel concernant les armes biologiques ne soit entreprise au niveau des experts internationaux tant que l'Iraq ne s'est pas engagé à fournir des informations nouvelles significatives. | UN | وأوصى الفريق بعدم إجراء أي تحقق آخر، على صعيد فريق الخبراء الدولي الرفيع المستوى، لكشف العراق الحالي المتعلق باﻷسلحة البيولوجية، إلى أن يلتزم العراق بتقديم معلومات جديدة تفي بالغرض. |
Dans le cas d'observations finales, ce ne serait guère équitable visàvis de l'État partie, qui n'aurait pas la possibilité de présenter des observations sur ces informations nouvelles. | UN | أما وضع ملاحظات ختامية، فلن يكون منصفا أبدا في حق الدولة الطرف التي تعذر عليها التعليق على هذه المعلومات الجديدة. |
Certaines de ces informations nouvelles ont renforcé les connaissances de la COCOVINU ainsi que sa compréhension des programmes d’armes interdites de l’Iraq. | UN | وقد أضافت بعض هذه المعلومات الجديدة إلى المعرفة المتوافرة لدى اللجنة، ودعمت فهمها لبرامج الأسلحة العراقية المحظورة. |
Interpréter et analyser avec intelligence les informations existantes et les informations nouvelles. | UN | :: تفسير المعلومات الجديدة والقديمة وتحليلها بذكاء. |
Il a de nouveau signalé un cas non élucidé en l'accompagnant d'informations nouvelles communiquées par la source. | UN | وأحال الفريق العامل مجدداً حالة واحدة معلقة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
Israël se réfère d'ailleurs fréquemment au Répertoire des sources d'assistance établi par le Comité contre le terrorisme pour obtenir des informations nouvelles pertinentes concernant les États Membres qui ont besoin d'une assistance. | UN | وفي هذا السياق، كثيرا ما نرجع إلى " دليل المساعدة " للجنة مكافحة الإرهاب التماسا لمعلومات جديدة ذات صلة بالدول الأعضاء التي تطلب المساعدة. |
Il utilise des données statistiques et des informations nouvelles concernant les ministères, les institutions, les organes du pouvoir exécutif et les organisations non gouvernementales de femmes au sujet de questions liées à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de celles-ci. | UN | وهو يستخدم بيانات إحصائية ومعلومات جديدة بشأن الوزارات والوكالات واﻷجهزة التابعة للسلطة التنفيذية للدولة والمنظمات غير الحكومية النسائية المعنية بالمسائل المتصلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |