Partager des informations objectives sur les dépenses militaires contribuera considérablement au sentiment de sécurité de tous les États Membres. | UN | وتبادل المعلومات الموضوعية بشأن النفقات العسكرية سيهم إسهاماً كبيراً في إحساس كل الدول الأعضاء بالأمن. |
Pour assurer la disponibilité d'informations objectives, ils devront mener des efforts concertés et prendre des mesures correctives immédiates. | UN | ويستلزم ضمان توافر المعلومات الموضوعية جهوداً متسقة وعملا تصحيحيا فوريا من جانب الدول الأعضاء. |
Il existe actuellement une grave pénurie d'informations objectives. | UN | ففي الوقت الحاضر، هناك نقص خطير في المعلومات الموضوعية. |
:: De fournir des informations objectives et complètes sur les risques que présentent les changements climatiques et les réponses possibles. | UN | :: توفير معلومات موضوعية وشاملة عن مخاطر تغير المناخ والاستجابات المحتملة. |
Au minimum, le Conseil doit préserver l'intégrité des mécanismes qu'il a à sa disposition pour acquérir des informations objectives. | UN | وينبغي للمجلس، على الأقل، المحافظة على نزاهة الآليات الموجودة بحوزته للحصول على معلومات موضوعية. |
informations objectives en matière militaire et transparence en matière d'armements | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية والشفافية في مجال التسلح |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Les grandes entreprises des médias jouent toujours un rôle dominant, empêchant la diffusion d'informations objectives. | UN | فلا تزال شركات وسائط الإعلام الكبيرة تقوم بدور مهيمن، فتعوق نشر المعلومات الموضوعية. |
En effet, faute d'informations objectives, elles ne peuvent pas choisir librement et en pleine connaissance de cause leurs destinations futures. | UN | فهم محرومون من المعلومات الموضوعية التي من شأنها أن تسمح لهم باتخاذ قرار حر ومستنير تماما فيما يتعلق بأماكن مقصدهم في المستقبل. |
Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وتساهم بالتالي مساهمة مهمة في منع النـزاعات، |
13. Souligne qu'il importe que la diffusion d'informations objectives soit assurée par Radio UNAVEM et que le Gouvernement angolais fournisse toutes facilités pour la mise en service rapide de la station de radio; | UN | " ١٣ - يؤكد على الحاجة الى نشر المعلومات الموضوعية من خلال محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة وعلى ضرورة قيام حكومة أنغولا بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لتشغيل اﻹذاعة على الفور؛ |
Le taux de réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels reste toujours globalement faible et les informations objectives et actualisées continuent de faire défaut pour la plupart des indicateurs épidémiologiques de l'usage des drogues. | UN | ولا تزال نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة إجمالاً، ولا يزال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشِّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات. |
Le rapport ne reflète pas les informations objectives et globales que les responsables compétents du Gouvernement du Myanmar ont communiquées au Rapporteur spécial pendant sa visite dans le pays, ni les réponses données aux questions qu'il a posées. | UN | ولا يتضمن التقرير المعلومات الموضوعية والشاملة التي قدمها مسؤولو حكومة ميانمار المعنيون إلى المقرر الخاص خلال الزيارة التي قام بها إلى البلد. كما أن التقرير لا يعكس الردود التي قُدمت تلبية لاستفساراته. |
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها. |
Cette série a pour objet de fournir des informations objectives sur la nature des lois et politiques relatives à l’avortement dans tous les pays à la fin du XXe siècle. | UN | ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين. |
Internet devrait être également utilisé pour diffuser des informations objectives sur les drogues et les États ont été invités à prendre des mesures pour en promouvoir une utilisation plus sûre. | UN | وبما أنه ينبغي أيضا استخدام الانترنت لتعميم معلومات موضوعية عن المخدرات، دعيت الحكومات إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لترويج استخدام الانترنت بطريقة أأمن. |
En vertu de l'article 4 de la même loi, les responsables des programmes sont tenus de diffuser des informations objectives et impartiales nécessaires pour que les auditeurs et téléspectateurs puissent se forger librement leur opinion. | UN | وتوعز المادة 4 إلى المذيعين بتوفير معلومات موضوعية ومتوازنة تُعد ضرورية لتكوين الآراء بحرية. |
1. Dans la décision IDB.29/Dec.7, le Conseil a notamment affirmé qu'il importait que les États Membres reçoivent des informations objectives et crédibles au sujet des programmes exécutés par l'Organisation à l'échelon national sur la base des conclusions et des enseignements tirés d'évaluations indépendantes. | UN | 1- أكّد المجلس، في المقرّر م ت ص-29/م-7، في جملة أمور، على أهمية تلقّي الدول الأعضاء إفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية، استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة. |
Il se peut que la diffusion d'informations objectives ne suffise pas à elle seule à sensibiliser davantage les populations. | UN | وقد لا يكون توفير معلومات متوازنة كافيا بحد ذاته لكفالة مزيد من الوعي لدى الجمهور. |
Il est important de disposer d'informations objectives sur les questions militaires, notamment en ce qui concerne la transparence des dépenses, et il faudrait étoffer les mesures qui visent à renforcer et à élargir la participation. | UN | فالمعلومات الموضوعية عـــن المسائل العسكرية، بما فـــي ذلك شفافيــة النفقات العسكرية، تعد أمرا هاما، ويتعين النهوض بالتدابير الرامية إلى تعزيز المشاركة وتوسيع نطاقها. |