Échange d'informations par le biais de bases de données internationales sur la lutte contre les maladies et la santé publique; | UN | :: تبادل المعلومات من خلال قواعد بيانات دولية تتعلق بمكافحة الأمراض والصحة العامة |
Les principaux domaines de collaboration incluent l'échange d'informations par le biais de réseaux de partenaires, ainsi qu'une participation active aux réunions d'envergure mondiale. | UN | وتتضمن مجالات التعاون الرئيسية تبادل المعلومات من خلال شبكات الشركاء والمشاركة بنشاط أيضاً في الاجتماعات العالمية. |
On s'efforcera parallèlement de renforcer le réseau de spécialistes du Système d'information géographique (SIG) dans toute l'Organisation pour faciliter la mise en commun des informations par le biais du serveur Web du SIG. | UN | وبالاقتران مع ذلك سيجري بذل جهود لتعزيز شبكة الفنيين المختصين بنظم المعلومات الجغرافية على نطاق المنظومة من أجل تسهيل تبادل المعلومات من خلال تكنولوجيا حاسوب الخدمة لشبكة نظام المعلومات الجغرافية. |
< < fournir des informations par le biais des communications nationales > > | UN | `إتاحة المعلومات عن طريق البلاغات الوطنية` |
La communication et l'échange d'informations par le biais de blogs peuvent contribuer à renforcer la sensibilisation aux questions de sûreté biologique. | UN | بإمكان الدعوة وتبادل المعلومات عن طريق سجلات شبكية أن يسهما في إذكاء الوعي بشأن قضايا الأمن البيولوجي. |
facilite les échanges d'informations par le biais de la fonction de centre d'échange qu'assume la SAICM; | UN | تيسير تبادل المعلومات عبر خدمات النهج الاستراتيجي لتجميع المعلومات وتوزيعها؛ |
Les agences de détection et de répression des infractions échangent des informations par le biais de la base de données du Système d'information Schengen en Europe, et par le biais de la base de données de l'OIPC-INTERPOL dans le monde entier. | UN | وتتقاسم وكالات إنفاذ القانون المعلومات من خلال قاعدة بيانات نظام شنغِن للمعلومات في أوروبا، وعن طريق قاعدة بيانات الإنتربول في جميع أنحاء العالم. |
Un certain nombre de mesures étaient en train d'être adoptées en matière de sécurité, notamment l'utilisation de véhicules blindés, la surveillance aérienne sans pilote pour apprécier les situations et l'intensification de l'échange d'informations par le biais de la Cellule d'analyse conjointe. | UN | ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة، والمراقبة الجوية الآلية للإلمام بالأوضاع السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة. |
41. En outre, l'ONUDC a encouragé la coopération et l'échange d'informations par le biais de réunions régionales et internationales de praticiens. | UN | 41- وإضافة إلى ذلك، شدَّد المكتب على ضرورة التعاون وتبادل المعلومات من خلال اجتماعات إقليمية ودولية عُقدت للممارسين. |
Ces accords portent sur des domaines tels que le renforcement des connaissances et la diffusion d'informations par le biais de l'éducation, de la formation, d'activités de sensibilisation, d'instruments ainsi que de programmes, notamment de réduction des risques. | UN | وغطت تلك الاتفاقات مجالات من قبيل إثراء المعارف وتعزيز تدابير المعلومات من خلال أنشطة وصكوك وبرامج للتثقيف والتدريب ورفع درجة الوعي، وبرامج لتقليل المخاطر. |
3. La plupart des activités de l'UNICRI combinent la recherche, la formation et la coopération technique ainsi que la diffusion d'informations par le biais de réunions et de publications. | UN | 3- تجمع معظم أنشطة يونيكري بين البحوث والتدريب والتعاون التقني وكذلك نشر المعلومات من خلال الاجتماعات والمنشورات. |
La diffusion d'informations par le biais de déclarations à la presse, de documents d'information et de l'Internet, ainsi qu'une plus grande interaction entre certains Membres du Conseil de sécurité et les membres de l'Assemblée générale, a contribué à accroître la transparence des activités du Conseil. | UN | وإن نشر المعلومات من خلال البيانات في الصحف والوثائق الإعلامية وشبكة الإنترنت، وكذلك عــن طريق مزيد من التفاعل بين بعض أعضاء مجلس الأمــن وأعضاء الجمعية العامة، يسهم في تعزيز شفافية المجلس. |
Elle continue de s'employer activement à élargir les possibilités qui s'offrent à ces fournisseurs de participer à l'attribution des marchés en diffusant des informations par le biais de séminaires et de réunions d'entreprises et en facilitant l'agrément des fournisseurs. | UN | وتواصل الشعبة العمل الجاد على زيادة فرص الشراء لأولئك الموردين عن طريق توزيع المعلومات من خلال الحلقات الدراسية والاجتماعات لرجال الأعمال وعن طريق المساعدة في تسجيل الموردين. |
3. La plupart des activités de l'Institut combinent la recherche, la formation et la coopération technique, ainsi que la diffusion d'informations par le biais de réunions et de publications. | UN | 3- تجمع معظم أنشطة المعهد بين البحوث والتدريب والتعاون التقني وكذلك نشر المعلومات من خلال الاجتماعات والمنشورات. |
Outre le partage des informations par le biais du Centre, l'Accord appuiera également le renforcement des capacités et d'autres types de coopération entre les États parties. | UN | وبالإضافة إلى تبادل المعلومات من خلال المركز، فإن الاتفاق سيدعم أيضا بناء القدرات وغيره من وجوه التعاون بين أعضاء الاتفاق. |
La base de données établie par la Commission des droits de l'homme des Philippines permet à quiconque d'échanger des informations par le biais d'un site Web directement accessible. | UN | وأضاف أن قاعدة البيانات التي أنشأتها اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تتيح لكل فرد أن يتقاسم المعلومات من خلال موقع على الإنترنت يمكن الوصول إليه مباشرة. |
Il fait également appel à la participation des fournisseurs et utilisateurs d'informations par le biais de mesures de renforcement des capacités, de réseaux et de partenariats pour l'échange d'informations liées aux forêts. | UN | كما أنها تستفيد من مشاركة مقدمي ومستخدمي المعلومات عن طريق تدابير لبناء القدرات وإقامة الشبكات والشراكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالغابات. |
Les autorités indonésiennes continuent de contribuer à de nombreux programmes de renforcement des capacités régionales et de partage d'informations par le biais du Centre de coopération en matière répressive de Jakarta qui, depuis sa création, a formé plus de 13 000 participants issus de 68 pays. | UN | وتواصل حكومة بلده تيسير برامج عديدة لبناء القدرة الإقليمية، وتقاسم المعلومات عن طريق مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، والذي قام بتدريب ما يزيد على 000 13 مشارك من 68 بلدا منذ إنشائه. |
De nos jours, il est facile de diffuser les informations par le biais du courrier électronique. | UN | في هذه الأوقات يمكن للمرء أن ينشر المعلومات عن طريق الرسائل الإلكترونية (الإيميل). |
3. Nombre de pays échangeant des informations par le biais du service de courtage. | UN | عدد البلدان التي تتبادل المعلومات عبر أداة الوساطة. |
3. Nombre de pays échangeant des informations par le biais du service de courtage. | UN | عدد البلدان التي تتبادل المعلومات عبر أداة الوساطة. |