"informations précises" - Translation from French to Arabic

    • معلومات دقيقة
        
    • معلومات محددة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات واضحة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • وصفاً دقيقاً
        
    • وصفا دقيقا
        
    • معلومات محدّدة
        
    • بمعلومات وقائعية
        
    • لمعلومات محددة
        
    • المعلومات الصحيحة
        
    • المعلومات الوقائعية
        
    • بيانات دقيقة
        
    • بمعلومات محددة
        
    • البيانات الدقيقة
        
    Je vois un travail basé sur des informations précises et à jour contenues dans les rapports des États parties qui sont examinés peu après leur soumission. UN وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها.
    Le Secrétariat devrait fournir des informations précises et pertinentes pour faire cesser ces inquiétudes. UN وعلى اﻷمانة العامة أن توفر معلومات دقيقة محددة لتبديد هذه الشكوك.
    Il devrait, en outre, contenir des informations précises au sujet des services effectivement fournis par les centres régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    Ils ont demandé à des ministres et responsables de services gouvernementaux ainsi qu'à d'anciens dirigeants du FMLN, de leur fournir des informations précises sur différentes affaires. UN وأحيلت طلبات معلومات محددة عن حالات مختلفة إلى الوزراء ورؤساء اﻹدارات الحكومية، وإلى ما كان يسمى بقيادة الجبهة.
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Pas d'informations précises UN التقييمات التي لا تتوفر بشأنها معلومات واضحة
    Il conviendrait que la CNUCED publie en permanence des informations précises sur les régimes existants. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Pour être efficaces, les politiques doivent reposer sur des informations précises. UN يتعيّن أن تكون السياسات الفعّالة قائمة على معلومات دقيقة.
    L'ex-commandement a indiqué qu'il n'était pas en mesure de fournir des informations précises à la Commission en raison des aléas de la guerre et de l'impossibilité de tenir des archives. UN وأرجعت القيادة السابقة عجزها عن تقديم معلومات دقيقة إلى اللجنة إلى الطبيعة غير النظامية للحرب وبالتالي إلى نقص السجلات.
    À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des informations précises sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à la prédominance des femmes dans les emplois à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et les autres mesures adoptées pour appliquer au plan national la Déclaration et le Programme d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Des informations précises communiquées à la délégation font état de l'arrestation et du passage à tabac de membres d'au moins cinq organes de presse internationaux. UN وتتعلق معلومات محددة أُحيلت إلى البعثة باعتقال وضرب أفراد يمثلون خمس مؤسسات إعلامية دولية على الأقل.
    Des informations précises concernant les prisons de Wadi Al Gadid, Leman Tora et Damanhour devraient être fournies. UN وينبغي تقديم معلومات محددة عن سجون الوادي الجديد وليمان طره ودمنهور.
    Cela a affecté les inventaires tenus au siège, pour lesquels il est nécessaire de recevoir des informations précises et à jour des bureaux extérieurs. UN وهذا يؤثر بالتالي على السجلات الموجودة في المقر التي تعتمد على المعلومات الدقيقة والمناسبة التي ترد من المكاتب الميدانية.
    Ces registres doivent être organisés et tenus de façon que les autorités nationales compétentes puissent y retrouver rapidement des informations précises et les analyser. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتحليل المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Des informations précises, actualisées et impartiales sont cruciales pour la prise de décisions bien fondées par les pouvoirs publics. UN تتسم المعلومات الدقيقة اﻵنية غير المتحيزة بأهميتها الشديدة ﻷجل اتخاذ قرارات السياسة العامة.
    Pas d'informations précises UN التقييمات التي لا تتوفر بشأنها معلومات واضحة
    Le système de suivi et d'évaluation du pays laisse beaucoup à désirer de sorte qu'il n'y a pas toujours d'informations précises sur les résultats de l'apprentissage. UN ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما.
    h) Inclusion, dans la formation au droit international relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et dans le matériel d'enseignement à tous les niveaux, d'informations précises sur des violations qui se sont produites. UN (ح) تضمين مواد التدريب والتعليم في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، على جميع المستويات، وصفاً دقيقاً لما وقع من انتهاكات.
    h) Inclusion, dans la formation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire et dans le matériel d'enseignement à tous les niveaux, d'informations précises sur les violations qui se sont produites. UN (ح) تضمين مواد التدريب والتعليم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على جميع المستويات، وصفا دقيقا لما وقع من انتهاكات.
    35. Il a dûment été pris compte des demandes formulées pour que des informations précises soient fournies concernant des thèmes tels que la réussite des programmes intégrés, les nouvelles initiatives, les résultats des programmes de partenariat et le Bureau du Contrôleur général. UN 35- لقد لوحظت بالاهتمام الواجب طلبات توفير معلومات محدّدة تتعلق بمجالات من قبيل نجاح البرامج المتكاملة، والمبادرات الجديدة، وتأثير برامج الشراكة، ومكتب المراقب المالي العام.
    b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques UN (ب) تعزيز تزويد الدول الأعضاء بمعلومات وقائعية وموضوعية بالوسائل الإلكترونية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح
    Cela lui a permis de solliciter la coopération des pays producteurs en leur adressant des demandes de dépistage visant à obtenir des informations précises auprès des fabricants et des autorités de contrôle des exportations. UN وهو ما زوده بمعلومات مكنته من التماس تعاون البلدان المصنعة في تعقب الطلبات المقدمة استقاء لمعلومات محددة من الجهات المصنعة والسلطات المصدرة.
    La diffusion d'informations précises est indispensable pour atténuer leurs craintes et les aider à s'acheminer vers un développement durable. UN فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة.
    b) Accès rapide des utilisateurs finals à des informations précises et objectives communiquées par des moyens électroniques et dans des documents concernant divers aspects du désarmement UN (ب) اطلاع المستخدمين النهائيين في الوقت المناسب من خلال الوسائل المطبوعة والإلكترونية على المعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بالجوانب المختلفة لنزع السلاح
    Même si l'on ne dispose pas d'informations précises sur les changements de propriété des terres au cours des dernières décennies, le contexte de violence et de conflit armé pèse sur les conditions de vie des agriculteurs les plus pauvres. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات دقيقة عن ديناميات التغيير في ملكية اﻷرض في العقود اﻷخيرة، فإن العنف والمواجهة المسلحة يُلحقان الضرر بظروف معيشة المزارعين اﻷكثر فقرا.
    Pour que le plan prévu par la loi soit efficace, il devra être accompagné d'informations précises sur l'emplacement des zones minées, des mines, munitions ou engins explosifs qui pourraient être fournies par l'armée ou l'URNG aux organismes chargés de son application. UN ولكي تكون الخطة التي يتوخاها هذا القانون فعالة، ينبغي أن تكون مصحوبة بمعلومات محددة عن وجود مناطق ملغومة أو ألغام أو ذخائر أو أجهزة متفجرة، يمكن أن يقدمها الجيش أو الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى الجهات المسؤولة عن تطبيق هذا القانون.
    L'un de ces projets, qui était un projet pilote exécuté par la Fondation Tebtebba, avait pour but de définir une méthode qui permette de créer des données de base et de remédier au manque d'informations précises sur les peuples autochtones. UN مشروع نموذجي نفذته مؤسسة تبتيبا، ويهدف إلى وضع منهجية لتوليد البيانات الأساسية ومعالجة حالة النقص في مجال جمع البيانات الدقيقة المتعلقة بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more