"informations provenant des" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • المعلومات التي ترد من
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات من
        
    • للمعلومات المستمدة من
        
    • بالمعلومات المستمدة من
        
    • المعلومات الصادرة عن
        
    • المعلومات المتاحة من
        
    Toutes les informations provenant des autres pièces vérifiées sont reflétées dans les comptes et les états financiers. UN ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    Les informations provenant des autres documents vérifiés sont indiquées comme il se doit dans les comptes et les états financiers. 2. États financiers UN ويتم، حسب الأصول، إدراج المعلومات المستقاة من الوثائق المراجعة الأخرى في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    De plus, une collaboration plus étroite entre le Haut Commissariat et le Conseil de sécurité facilitera l'intégration des informations provenant des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies pour la formulation des politiques et l'action préventive du Conseil. UN وفضلا عن ذلك، سيمكن التعاون الأوثق بين المفوضية ومجلس الأمن من تيسير قيام مجلس الأمن بإدراج المعلومات المستمدة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة السياسات والتدابير الوقائية.
    L'Institut avait souvent procédé à l'élaboration de modèles et projets similaires sur les substances chimiques et entreprenait régulièrement de comparer les polluants organiques persistants de façon à s'assurer que les informations provenant des modèles étaient correctes. UN وأعرب السيد باكينا في رده عن ثقته في التقديرات والنماذج التي وضعت، فللمعهد سجل في وضع نماذج مماثلة وخطط بشأن المواد الكيميائية وأجرى مقارنات منتظمة بشأن الملوثات العضوية الثابتة لضمان صحة المعلومات المستمدة من النماذج.
    b) Réunir, examiner et analyser des informations provenant des États, des organismes des Nations Unies compétents et d'autres parties intéressées concernant l'application des mesures édictées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), en particulier les violations de leurs dispositions; UN (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وخاصة حالات عدم الامتثال؛
    Troisièmement, il est indispensable que les informations provenant des MTN utilisées pour déclencher des inspections sur place soient véritablement d'ordre technique, vérifiables et portent sur le fond. UN وثالثا، ينبغي للمعلومات المقدمة من الوسائل التقنية الوطنية والمستخدمة في طلب إجراء التفتيش الموقعي أن تكون تقنية حقا، ويمكن التحقق منها، وموضوعية.
    1. Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux pour les deux conventions; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    Un autre participant a déclaré qu'en présence de tentatives d'éviter la divulgation, des informations provenant des données taxonomiques pouvaient aider à déterminer l'origine géographique d'un organisme. UN وذكر مشارك آخر أنه عندما تكون هناك محاولات ترمي إلى تجنب الكشف، فإن المعلومات المستقاة من بيانات التصنيف يمكن أن تساعد في تحديد الأصل الجغرافي للكائن الحي.
    Toutes les informations provenant des autres pièces vérifiées sont reflétées dans les comptes et les états financiers. UN ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    Par conséquent, les modèles et les analyses dépendent surtout des informations provenant des zones côtières ou des zones économiques exclusives, même si l'interprétation de ces résultats est beaucoup plus large. UN ومن ثم، فإن النماذج والتحليلات كثيرا ما تطغى على المعلومات المستقاة من المناطق الساحلية أو من داخل المناطق الاقتصادية الخالصة، حتى عند تفسير النتائج على نحو أكثر توسعا.
    La possibilité d'inclure dans les deuxièmes communications nationales des informations provenant des PANA dépendra de l'état d'avancement de ces processus; UN وإن إمكانيات قيام الأطراف من أقل البلدان نمواً بإدماج المعلومات المستقاة من برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية ستتوقف على كيفية أداء هاتين العمليتين على مر الزمن؛
    Les informations provenant des examens et des analyses de la mise en oeuvre et leçons tirées au cours du deuxième cycle du PFP constitueront la base pour la formulation du troisième PFP couvrant la période 2008-2011. UN 96 - وستشكل المعلومات المستقاة من استعراضات وتحليلات التنفيذ والدروس المكتسبة أثناء الدورة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات أساسا لصياغة الإطار التمويلي الثالث المتعدد السنوات الذي يغطي الفترة 2008-2011.
    2. Engage les États Membres, selon qu'il conviendra, à faciliter et à encourager la coopération entre experts légistes et agents des services de détection et de répression, et à promouvoir l'utilisation dans leurs travaux des informations provenant des services de détection et de répression ainsi que du profilage des drogues s'y rapportant; UN 2- تناشد الدولَ الأعضاءَ أن تقوم، حيثما كان ذلك مناسباً، بتسهيل وتشجيع التعاون بين خبراء التحليل الجنائي وموظفي إنفاذ القانون، وأن تعزِّز استفادتهم في عملهم من المعلومات المستقاة من أجهزة إنفاذ القانون وما يتصل بذلك من توصيف لسمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي؛
    38. Les centres et réseaux régionaux sont également bien placés pour réduire l'écart en matière de connaissances entre pays de la même région, en mettant à disposition des informations provenant des projets d'adaptation mis en œuvre dans différentes parties de la région. UN 38- وتملك المراكز والشبكات الإقليمية القدرة أيضاً على سد الفجوة المعرفية بين بلدان المنطقة الواحدة بتوفير المعلومات المستمدة من مشاريع التكيف المنفذة في مختلف أنحاء المنطقة.
    Analyser l'efficacité des PANA, des PNA et du programme de travail en faveur des PMA, à partir des informations provenant des questionnaires, des communications et d'autres sources, ainsi qu'en recensant les bonnes pratiques et les enseignements retirés qui amélioreront la formulation et la mise en œuvre des mesures d'adaptation dans les PMA UN تحليل فعالية برامج العمل الوطنية للتكيُّف وخطط التكيُّف الوطنية وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً استناداً إلى المعلومات المستمدة من الاستبيانات والتقارير والمصادر الأخرى، ومن خلال تحديد أفضل الممارسات والدروس المستخلصة التي يمكنها أن تحسِّن تصميم وتنفيذ عملية التكيُّف في أقل البلدان نمواً
    b) Réunir, examiner et analyser des informations provenant des États, d'organismes des Nations Unies compétents et d'autres parties intéressées concernant l'application des mesures édictées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), en particulier les violations de leurs dispositions; UN (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وخاصة حالات عدم الامتثال؛
    b) Réunir, examiner et analyser toutes informations provenant des États, d'organismes des Nations Unies compétents, d'organisations régionales et d'autres parties intéressées concernant l'application des mesures édictées dans la présente résolution, en particulier les violations de ses dispositions; UN (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذا القرار، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛
    Mme Hampson a alors demandé si le HautCommissariat aux droits de l'homme pouvait ménager, sur son site Web, de l'espace pour les informations provenant des ONG, entre autres sources. UN ثم سألت السيدة هامبسون إن كان بوسع المفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص حيز في موقعها على الإنترنت للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وغيرها.
    1. Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux pour les deux conventions; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    Tous les rapports annuels qui suivront contiendront une partie regroupant les informations provenant des rapports de suivi. UN وسيتضمن كل تقرير سنوي لاحق فصلا يتضمن تجميعا للمعلومات المستمدة من تقارير المتابعة.
    Le rapport réunit aussi les informations provenant des rapports annuels de 123 coordonnateurs résidents pour l'année 2012. UN ويستفيد التقرير أيضا بالمعلومات المستمدة من التقارير السنوية المقدمة من 123 منسقا مقيما عن عام 2012.
    Certains peuples autochtones avaient, de leur côté, contribué au lancement de réformes constitutionnelles en s'employant à diffuser des informations provenant des mécanismes internationaux. UN كما تمكنت بعض الشعوب الأصلية من الشروع في إصلاحات دستورية، حيث دأبت على نشر المعلومات الصادرة عن الآليات الدولية.
    Ces données contredisent quelque peu les informations provenant des questionnaires destinés aux rapports annuels, qui indiquent que c'est en Amérique latine et dans les Caraïbes que la proportion pour 1 000 personnes en traitement est la plus élevée. UN ويتعارض ذلك إلى حد ما مع المعلومات المتاحة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية، والتي تشير إلى أن أعلى نسبة لعدد من يتلقون العلاج حاليا بين كل 000 1 شخص هي من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more