"informations requises" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات اللازمة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • المعلومات الضرورية
        
    • بفرز المعلومات
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • المعلومات المناسبة
        
    • معلومات مطلوبة
        
    • المعلومات التي يحتاج
        
    • المعلومات التي التمستها
        
    • المعلومات التي تقتضيها
        
    • التفاصيل والتركيز
        
    • للمعلومات المطلوبة
        
    • بالمعلومات المحددة
        
    Lettre présentant l'analyse du Comité, demandant que les informations requises soient incluses dans le prochain rapport périodique. UN التدبير الموصى به: رسالة تعرض تحليل اللجنة وتطلب إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل.
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. UN كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار.
    Il a également précisé que les informations requises seraient échangées au sein du Comité. UN كما ذكر المجلس أنه سيكفل داخليا تبادل المعلومات اللازمة بشأن مراجعة الحسابات.
    Formulaire pour la présentation des informations requises à l'Annexe E UN استمارة تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء
    Certains États Membres n'ont pas non plus les moyens de produire les informations requises par le questionnaire; UN وهنالك أيضاً نقص في القدرة لدى بعض الدول الأعضاء على توليد المعلومات المطلوبة في الاستبيان؛
    Le Pakistan a fourni les informations requises sur ses acquisitions et ses ventes d'armes. UN وتقدم باكستان المعلومات المطلوبة عن حيازتها لﻷسلحة ومبيعاتها لها.
    Le PNUD n'a pas été en mesure de fixer des crédits pour certaines institutions en raison de discussions en cours et d'un manque d'informations requises. UN وليس بمقدور البرنامج الإنمائي تسوية أوضاع بعض الوكالات بسبب المناقشات الجارية والحاجة إلى توفير المعلومات المطلوبة.
    Certains États parties n'ont pas mis à jour les informations requises par l'article 7 depuis plusieurs années. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    Certains Etats parties n'ont pas mis à jour les informations requises par l'article 7 depuis plusieurs années. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    L'article exige également la communication de rapports par les Parties comme mode de transmission de certaines des informations requises pour l'évaluation de l'efficacité de la Convention. UN كما تدعو إلى قيام الأطراف بتقديم تقارير كوسيلة لتوفير بعض المعلومات المطلوبة من أجل تقييم فعالية الاتفاقية.
    8. Le secrétariat vérifie si elle contient les informations requises, mais n'en évalue pas la teneur. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    Le BSCI a constaté que les agents en question soit avaient fait de fausses déclarations, soit n'avaient pas fourni les informations requises sur leurs notices personnelles et qu'il leur avait ainsi été offert un engagement. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن موظفي الأمن إما أنهم قدموا ادعاءات كاذبة أو أنهم لم يكشفوا عن المعلومات المطلوبة في بيانات سيرهم الذاتية، وأنهم حصلوا على تعيينات نتيجة لذلك.
    Elle demande à nouveau quand la Division de la planification des programmes et du budget fournira les informations requises. UN وطلبت من جديد معرفة الموعد الذي ستقدم فيه شعبة تخطيط البرامج والميزانية المعلومات المطلوبة.
    Pour ce qui est de l'accès aux témoins, les gouvernements yougoslave et serbe ont fourni les informations requises sur une centaine de témoins et de suspects. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Durant ces inspections, de nouveaux entretiens ont eu lieu avec l'Iraq au sujet des informations requises. UN وخلال عمليات التفتيش هذه، عقد مزيد من المناقشات مع العراق بشأن المعلومات اللازمة.
    Le Bureau a consacré encore beaucoup de temps à rappeler aux déclarants la date limite de dépôt et à réclamer les informations requises. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    SpaceAid permet de fournir des images cruciales de haute qualité tout de suite après une catastrophe; l'Autriche souscrit à l'établissement d'un compte SpaceAid pour couvrir le coût de l'accès aux informations requises pour faire face des situations d'urgence spécifiques. UN وتدعم النمسا إنشاء حساب في إطار هذا المشروع لتغطية تكلفة الحصول على المعلومات اللازمة لدعم حالات طوارئ محددة.
    i) Soumission des informations requises à l'Annexe F de la Convention : révision des éléments aux fins des évaluations de la gestion des risques; UN ' 1` تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو من الاتفاقية: استعراض مخطط تقييمات إدارة المخاطر؛
    Elle a également prié le Secrétariat de communiquer les informations requises sur les incidences d'une telle décision sur le budget-programme. UN وطلبت من الأمانة العامة أيضا أن توفر المعلومات الضرورية عن الآثار المترتبة على هذا القرار في الميزانية البرنامجية.
    Des approches à plusieurs niveaux de la production des informations requises pour étudier les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités sont mises en place. UN وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    6. Engage les États à assurer, dans le contexte de la procédure pénale, l'accès aux avocats dès le début de la garde à vue et pendant tous les interrogatoires et la procédure judiciaire, ainsi que l'accès des avocats aux informations requises en temps voulu pour qu'ils puissent apporter une assistance juridique efficace à leurs clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir les informations requises dans ce domaine. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد.
    ii) Le degré auquel les propositions contiennent les informations requises à l'annexe IV; UN `2` إلى أي مدى تتضمن المقترحات معلومات مطلوبة في المرفق الرابع؛
    b) De recueillir, traiter, compiler et diffuser les informations requises par la Conférence des Parties et les organes subsidiaires pour suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre. UN (ب) أن تستقي وتجهز وتجمع وتنشر المعلومات التي يحتاج إليها مؤتمر الأطراف والهيئتان الفرعيتان لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار.
    Votre gouvernement a-t-il présenté récemment des demandes de traçage? Dans l'affirmative, quelle réponse a-t-il reçue? Ces demandes ont-elles produit les informations requises? Votre gouvernement a-t-il reçu récemment des demandes de traçage? UN 2 - هل أصدرت حكومتكم أي طلبات تعقب مؤخرا؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الاستجابة التي تلقتها؟ وهل أسفرت هذه الطلبات في النهاية عن المعلومات التي التمستها حكومتكم؟
    La page Web correspondante devrait être actualisée afin de fournir les informations requises pour les notes ultérieures publiées par le Président du Conseil de sécurité en ce qui concerne le rapport annuel. UN وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المقبلة التي يصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي.
    Les informations requises et la direction à donner aux opérations seraient énoncées dans les recommandations finales relatives aux programmes de pays présentées à l’approbation du Conseil. UN أما نوع التفاصيل والتركيز التنفيذي المطلوب، فسيُصاغ بالتفصيل في التوصيات النهائية للبرامج القطرية التي ستقدم ليوافق عليها المجلس.
    La première condition essentielle était que les parties communiquent les informations requises, notamment les effectifs, la localisation et l'armement des divers groupes armés, ainsi que les sites proposés pour les zones de démobilisation. UN وأول خطوة لازمة في هذا الشأن تقديمُ الأطراف للمعلومات المطلوبة بما في ذلك أعداد مختلف الجماعات المسلحة، ومواقعها، وسلاحها، والمواقع المقترحة لمناطق تسريحها.
    Bref aperçu des données soumises par les Parties et les observateurs concernant les informations requises à l'Annexe F de la Convention de Stockholm (NB : un résumé plus complet des soumissions peut être fourni dans un document séparé POPRC/INF) UN عرض موجز للبيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين، يتعلق بالمعلومات المحددة بالمرفق واو لاتفاقية استكهولم (ملاحظة: يمكن تقديم موجز أكثر إسهابا للإحالات المقدمة كوثيقة مستقلة ومنفصلة POPRC/INF)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more