"informations sur l'" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات عن
        
    • المعلومات بشأن
        
    • المعلومات حول
        
    • معلومات بشأن مدى
        
    • المعلومات فيما يتعلق
        
    • للمعلومات المتعلقة بحالة
        
    • معلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة بالأمم
        
    • الكشف عن البنود
        
    • موافاته بمعلومات عن
        
    • معلومات بخصوص
        
    • المعلومات التي تخص
        
    • معلوماتٍ عن
        
    • إدراج المعلومات المتعلقة
        
    Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales UN جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية
    Il a été proposé à cet égard que l'on commence par recueillir des informations sur l'assistance technique en Europe centrale et orientale. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Des informations sur l'état des marchés et les analyses des prix sont communiquées aux agriculteurs et aux autres acteurs du secteur. UN وتوفر الحكومة المعلومات عن حالة السوق وتحليلات الأسعار للمزارعين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les organes conventionnels devraient être encouragés à échanger des informations sur l'évolution de la jurisprudence dans ce domaine. UN وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال.
    Mme Norman demande de nouvelles informations sur l'élimination des fournisseurs indésirables de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    De plus, elle continue à servir de centre d'échange d'informations sur l'allaitement maternel et tous les aspects de l'accompagnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت كونَها مركزاً لتبادل المعلومات عن الرِّضاعة الطبيعية وجميع جوانب السلوك الداعم.
    Les documents ci-après contiennent des informations sur l'application de la résolution: UN ترد المعلومات عن تنفيذ القرار في الوثائق التالية:
    Appui à la communication, par les pays en développement, d'informations sur l'application de la Convention et à l'examen de ces informations UN دعم البلدان النامية في الإبلاغ عن المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وفي النظر فيها
    L'absence d'informations sur l'existence des enfants et le lieu où ils se trouvent ne fait que renforcer ce problème, les informations recueillies étant souvent incomplètes. UN وغياب المعلومات عن وجود الأطفال ومكانهم يُذكي حدة المشكلة، كما أن المعلومات المجمّعة كثيراً ما تكون منقوصة.
    Une enquête a été menée pour recueillir des informations sur l'état d'avancement des recensements et de leurs préparatifs dans les différents pays. UN وأجري استطلاع لجمع المعلومات عن الحالة الراهنة لأنشطة التعداد والتحضيرات التي تجري في مختلف البلدان.
    Appui à la communication, par les pays en développement, d'informations sur l'application de la Convention et à l'examen de ces informations UN دعم البلدان النامية في الإبلاغ عن المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وفي النظر فيها
    Elle demande aussi un complément d'informations sur l'établissement des priorités et la formulation des politiques suivies. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن تحديد المعايير وصياغة السياسات.
    Elle a souhaité avoir d'autres informations sur l'ordonnance relative à l'enseignement obligatoire, et sur son bilan. UN والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته.
    L'intervenant demande un complément d'informations sur l'exercice de leur droit aux soins médicaux et à ce qu'il soit satisfait à leurs autres besoins essentiels. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن حقوقهم في العلاج الطبي وعن تلبية احتياجاتهم الأساسية الأخرى.
    iii) Echanger des informations sur l'application des programmes et politiques de la Décennie; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بشأن تنفيذ برامج العقد وسياساته؛
    Le Comité a noté également que le Gouvernement était disposé à continuer de fournir des informations sur l'application de la Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا استعداد الحكومة لمواصلة توفير المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Notant les débats nationaux et les initiatives régionales actuellement consacrés à la peine de mort, et le nombre croissant d'États Membres disposés à communiquer des informations sur l'application de la peine de mort, UN وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur l'interdépendance entre ces plans d'action et ces programmes et sur leurs liens avec le plan d'action national, le cas échéant. UN غير أنها قلقة إزاء نقص المعلومات بشأن ترابط هذه الخطط والبرامج وعلاقتها بخطة العمل الوطنية، إن وُجِدت.
    Veuillez fournir des informations sur l'exercice de jure et de facto du droit des femmes, en particulier des femmes rurales, de posséder des terres ou d'en hériter. UN يُرجى تقديم المعلومات حول ملكية المرأة وحقها في وراثة الأرض من الناحيتين القانونية والواقعية.
    Disponibilité d'informations sur l'étendue du trafic illicite UN توافر معلومات بشأن مدى إنتشار الإتجار غير المشروع
    Dans d'autres cas, il a jugé nécessaire de demander de plus amples informations sur l'identité du requérant ou les circonstances dans lesquelles le préjudice corporel grave ou le décès s'était produit. UN وفي حالات أخرى، اعتبر الفريق أنه من الضروري الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهوية صاحب المطالبة أو بالظروف التي حدثت في ظلها الاصابة الجسدية الجسيمة أو الوفاة.
    :: Les tableaux sont extrêmement utiles pour avoir une vue d'ensemble des informations sur l'application par les États de la résolution 1540 (2004). UN :: وتمثل المصفوفات أداة قيمة لإجراء فحص عام للمعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الدول القرار 1540 (2004).
    Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    L'organisation a diffusé des informations sur l'Organisation des Nations Unies dans le pays avec l'aide d'adultes bénévoles. UN تعمم المنظمة المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة في البلد بمساعدة متطوعين بالغين.
    Au paragraphe 43 de son rapport, le Comité a recommandé que le Centre envisage de faire figurer dans son rapport financier des informations sur l'application des principes de bonne gouvernance pour ce qui est des mesures de contrôle, de l'élaboration de rapports sur l'exécution des programmes, de la comptabilité sociale, de la gestion des risques, de la continuité et du contrôle interne. UN 148- في الفقرة 43 من تقريره، أوصى المجلس بان ينظر المركز في مسألة الكشف عن البنود في التقرير المالي وفقا لأفضل مبادئ الإدارة الرشيدة المتعلقة بالإشراف، والإبلاغ عن الأداء، والقضايا المحاسبية الاجتماعية، وإدارة المخاطر، والاستمرارية، وقضايا الرقابة الداخلية.
    En outre, il souhaiterait obtenir des informations sur l'affaire de l'Etireno, ce bateau à bord duquel se trouvaient quelque 200 enfants victimes d'un trafic d'esclaves, affaire dans laquelle, outre le Togo, plusieurs pays africains sont impliqués. UN وطلب فضلاً عن ذلك، موافاته بمعلومات عن قضية إيتيرينو، تلك السفينة التي كان على متنها ما يناهز 200 طفل وقعوا ضحية للاتجار بالعبيد، وهي القضية التي تورطت فيها إلى جانب توغو بلدان أفريقية عديدة.
    Mais un païen est à la cour et dit avoir des informations sur l'armée Danoise. Open Subtitles لكن لدينا وثني بقاعة المحكمة يدعي أن لديه معلومات بخصوص الجيش الدنماركي
    Yoshida Productions veut qu'on l'engage pour représenter notre groupe. Coyle suggère de l'engager pour une publicité et d'en profiter pour lui soutirer des informations sur l. Honnêtement, je dois avouer que je ne suis pas vraiment d'accord. Open Subtitles ولكون وكالة يوتشيدا تروج لـ ميسا لأن تكون مروجة لسلع يوتسوبا ، فعلينا أن نستخدمها لنحصل على المعلومات التي تخص إل
    283. On ne dispose pas d'informations sur l'existence d'offres d'emploi où le sexe est spécifié, de pratiques en matière de recrutement ou de coutumes qui excluent les femmes de certains emplois. UN 283 - ولا تتوفر معلوماتٍ عن وجود إعلانات وظائف، أو ممارسات توظيف أو أعراف تستبعد المرأة من شغل وظائف معينة.
    Le Comité consultatif s'est demandé pourquoi les informations sur l'achat et les travaux de modernisation ne figuraient pas dans la section correspondante du rapport du Secrétaire général. UN 58 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب عدم إدراج المعلومات المتعلقة بالشراء والإنفاق الرأسمالي على تحسين المباني في الفرع ذي الصلة من تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more