"informations sur l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات البيئية
        
    • معلومات بيئية
        
    • للمعلومات البيئية
        
    • المعلومات عن البيئة
        
    • والمعلومات البيئية
        
    • معلومات عن البيئة
        
    • معلومات البيئة
        
    • اﻹعلام البيئي
        
    • المعلومات المتصلة بالبيئة
        
    • المعلومات المتعلقة بالبيئة
        
    Les informations sur l'environnement sont nécessaires à une surveillance fiable de l'environnement, à l'évaluation et à la présentation de rapports sur l'état de l'environnement. UN تُمثل المعلومات البيئية أداة ضرورية للرصد البيئي الذي يعول عليه، وتقييمه والإبلاغ عن حالة البيئة.
    ii) Les modalités administratives régissant la circulation et la mise à disposition des informations sur l’environnement; UN `٢` القواعد والنظم الادارية لتعميم المعلومات البيئية والنفاذ اليها ؛
    Réforme d’INFOTERRA en vue d’un meilleur accès du public aux informations sur l’environnement UN إصلاح النظام الدولي للمعلومــات البيئية لضمان تيسير سبل أفضـل للحصــول على المعلومات البيئية
    vi) L'indication des informations sur l'environnement se rapportant à l'activité proposée qui sont disponibles; et UN `6` بيان ما هو متاح من معلومات بيئية ذات صلة بالنشاط المقترح؛
    iii) Mesure du niveau d'accessibilité et de simplicité d'utilisation des informations sur l'environnement diffusée par le PNUE au regard des normes internationalement reconnues en matière de libre accès à l'information UN ' 3` قياس تيسر الحصول على المعلومات البيئية التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسهولة استخدامها عن طريق المنابر المفتوحة استنادا إلى المعايير المعترف بها دوليا لإتاحة الحصول على المعلومات
    Toutefois, GSR donne également acte du fait que les informations sur l'environnement serviront à orienter et à faciliter la conception du matériel d'extraction. UN إلا أن الشركة تدرك أيضا بأن المعلومات البيئية ستستخدم تصميم معدات التعدين.
    En outre, il a attiré l'attention, en particulier, sur certains des problèmes auxquels étaient confrontés les organismes et autorités de beaucoup de pays en développement lors de la collecte d'informations sur l'environnement. UN ولفت الانتباه أيضاً بصورة خاصة إلى بعض المشاكل التي تواجهها وكالات وسلطات عدّة بلدان نامية في جمع المعلومات البيئية.
    Il découle des directives susvisées que toute personne physique ou morale doit avoir un accès libre, effectif et en temps utile aux informations sur l'environnement. UN يستخلص من المبادئ التوجيهية أعلاه أن من حق أي شخص طبيعي أو قانوني الحصول على المعلومات البيئية بحرية وبصورة فعّالة وحسنة التوقيت.
    Par conséquent, toute personne qui s'est vue refusée l'exercice de son droit d'accès à des informations sur l'environnement doit également avoir accès aux procédures de recours afin de faire respecter ce droit. UN وبناء عليه، فإن لأي شخص يحرم من حق الحصول على المعلومات البيئية أن يلجأ إلى إجراءات المراجعة لإنفاذ هذا الحق.
    Accès aux informations sur l’environnement et participation du public à la prise de décisions UN ١-٤ الحصول على المعلومات البيئية والمشاركة الجماهيرية ٠٠٠ ١٢٤ ٤
    L'expérience acquise grâce à la Base de données sur les ressources mondiales (GRID) pour ce qui est de la gestion et de l'intégration d'importants ensembles de données sur l'environnement est actuellement mise en commun afin de mieux utiliser les nombreuses informations sur l'environnement dont on dispose déjà. UN ويجري تقاسم الخبرة المكتسبة من قاعدة معلومات الموارد العالمية فيما يتعلق بتناول وتوحيد مجموعات ضخمة من البيانات البيئية من أجل الاستفادة بشكل أفضل من الكم الكبير من المعلومات البيئية المتاحة بالفعل.
    Un accord récemment signé entre le PNUE et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) permettra de développer la collaboration et l'échange d'informations sur l'environnement. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مؤخرا بتوقيع مذكرة تفاهم ستؤدي الى زيادة التعاون وتبادل المعلومات البيئية.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui mettent à disposition des données nationales crédibles et donnent accès, sur des plateformes publiques et selon des formats comparables, à des informations sur l'environnement propres au pays. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتيح البيانات المولدة وطنياً والموثوق بها، وتوفير الحصول على المعلومات البيئية المحددة حسب البلدان في صيغ متماثلة في المنتديات العامة
    iii) Augmentation du nombre de grands groupes et de parties prenantes interrogées qui reconnaissent leur participation dans la production, l'obtention et l'utilisation d'informations sur l'environnement, disponibles sur des plateformes publiques. UN ' 3` زيادة عدد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة الذين يعلنون في استبياناتهم مشاركتهم في توليد المعلومات البيئية المتاحة على المنتديات العامة والحصول عليها واستخدامها
    Unité de mesure : nombre de grands groupes et de parties prenantes accrédités interrogés qui reconnaissent leur participation dans la production et l'utilisation d'informations sur l'environnement, disponibles sur des plateformes publiques. UN وحدة القياس: عدد الفئات الرئيسية المعتمدة وأصحاب المصلحة الذي أعلنوا في استبياناتهم المشاركة في توليد المعلومات البيئية المتوافقة على المنتديات العامة والحصول عليها واستخدامها
    En d'autres termes, le sous-programme vise à contribuer à jeter des ponts entre les producteurs et les utilisations des informations sur l'environnement, et d'établir un lien entre la science et la politique. UN وبأسلوب آخر يهدف البرنامج الفرعي إلى المساعدة في رأب الثغرة القائمة بين منتجي المعلومات البيئية ومستخدميها وربط العلم بالسياسات.
    À cette fin, ils doivent avoir de meilleures informations sur l'environnement. UN ولهذا الغرض ينبغي أن تتوفر لديهم معلومات بيئية أكثر بل أفضل.
    Réseau d'informations sur l'environnement en Afrique UN الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية
    À cet égard, le Gouvernement diffuse des informations sur l'environnement et demande à la population d'assumer une plus grande responsabilité quant à sa protection. UN وفي هذا الخصوص، تقوم الحكومة بنشر المعلومات عن البيئة وتطلب إلى الناس تحمُّل مزيد من المسؤولية من أجل حمايتها.
    Il convient de souligner en particulier la nécessité d'utiliser des méthodes et des formats normalisés pour l'acquisition de données et informations sur l'environnement et d'analyser ces données. UN وينبغي التأكيد بقوة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية وفقا لمنهجيات وصيغ موحدة وعلى تحليل هذه البيانات.
    Il doit veiller à ce que les autorités publiques qui en reçoivent la demande fournissent des informations sur l'environnement sans que l'auteur de la demande ait à faire valoir un intérêt particulier. UN ويجب على كل دولة طرف أن تكفل قيام سلطاتها العامة، بناءً على الطلب، بتقديم معلومات عن البيئة إلى الشخص الذي يطلبها دون أن يشترط منه إبداء مصلحته في ذلك.
    Cette coopération triangulaire Sud-Sud/Nord-Sud visait à renforcer les capacités institutionnelles pour l'évaluation intégrée de l'environnement et l'établissement de rapports connexes dans le cadre du Réseau africain d'informations sur l'environnement UN وقصد من هذا التعاون الثلاثي الأطراف بين بلدان الجنوب/بلدان الشمال والجنوب أن يعزز من القدرات المؤسسية على التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير عنه ضمن إطار شبكة معلومات البيئة في أفريقيا.
    Une proposition de projet, concernant l'intégration des informations sur l'environnement et l'économie, destinée aux décideurs des Caraïbes, a été mise au point et sera soumise à d'éventuels bailleurs de fonds. UN وجرى وضع اقتراح بمشروع بشأن اﻹعلام البيئي والاقتصادي للتكامل من أجل صانعي القرارات في منطقة البحر الكاريبي وسيجري تقديمه من أجل تمويله.
    B. Systèmes de diffusion d'informations sur l'environnement ou la désertification : UN باء - نظم نشر المعلومات المتصلة بالبيئة أو بالتصحر:
    . Les pays touchés devraient avoir les moyens de recueillir des informations sur l'environnement, UN ● ينبغي أن تملك البلدان المتأثرة القدرة الوطنية على تسخير المعلومات المتعلقة بالبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more