L'organisation s'est attachée à diffuser des informations sur les activités de l'ONU dans les pays hispanophones. | UN | قامت المنظمة بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المتكلمة بالإسبانية. |
Celui-ci consistait en la réalisation d'un documentaire ainsi que d'une bourse d'informations sur les activités de l'association. | UN | وانطوى على إخراج فيلم وثائقي وتبادل المعلومات عن أنشطة الجمعية. |
Par ailleurs, en 2004 puis en 2008, l'Assemblée a approuvé des programmes de travail triennaux pour l'Autorité, qui contiennent également des informations sur les activités de la Commission et sur le volume de travail prévu pour les trois prochaines années. | UN | وفضلا عن ذلك، وافقت الجمعية في عام 2004، ثم في عام 2008، على برنامجي عمل للسلطة مدة كل منهما ثلاث سنوات، ويتضمنان أيضا معلومات عن أنشطة اللجنة وحجم العمل المتوقع على مدى فترة الثلاث سنوات التالية. |
Les forces de l'ordre ont exercé une pression psychologique sur sa mère pour la contraindre à donner des informations sur les activités de l'auteur et de son père. | UN | وتعرضت والدتها لضغوط نفسية من جانب سلطات إنفاذ القانون لإجبارها على تقديم معلومات عن أنشطة صاحبة البلاغ ووالدها. |
Les informations sur les activités de chaque institution ont été présentées sous forme de matrice, dont le Groupe spécial pouvait se servir aux fins de la planification. | UN | ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها. |
a. Création et gestion d’un site Web présentant des informations sur les activités de formation en matière de répression; | UN | أ - إنشاء واستكمال موقع على الشبكة يوفر المعلومات بشأن أنشطة التدريب على إنفاذ القوانين؛ |
Il regrette en outre l'absence d'informations sur les activités de prévention et de sensibilisation. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن أنشطة الوقاية والتوعية التي يجري الاضطلاع بها. |
Toutefois, pour préparer et diffuser des informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies, les problèmes des communautés autochtones et d'autres sujets d'intérêt, il faut mettre au point une stratégie de l'information en consultation avec les gouvernements, les populations autochtones et d'autres partenaires. | UN | غير أن إعداد ونشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وشواغل السكان اﻷصليين، وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام، يقتضي وضع استراتيجية إعلامية بالتشاور مع الحكومات والسكان اﻷصليين والشركاء اﻵخرين. |
Elle a demandé davantage d'informations sur les activités de l'organisation dans ce pays, en particulier pendant la semaine où des représentants de l'organisation s'y étaient rendus avec des visas de touriste. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن أنشطة المنظمة في كوبا ولا سيما خلال الأسبوع الذي زار فيه ممثلو المنظمة كوبا بتأشيرات سياحية. |
Elle a également invité toutes les organisations internationales et régionales de gestion des pêches à échanger des informations sur les activités de pêche illégales, clandestines et non réglementées menées en haute mer. | UN | كما دعت اللجنة جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك إلى المشاركة في تبادل المعلومات عن أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير الخاضعه للتنظيم في أعالي البحار. |
Certaines Parties ont donné des informations sur les activités de coopération technique qu'elles avaient entreprises avec d'autres Parties pour résoudre ce problème. | UN | وقدمت بعض الأطراف معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي اضطلعت بها مع الأطراف الأخرى لإزالة هذا القيد. |
Ceux-ci ne peuvent être forcés de communiquer des informations sur les activités de l'organisation dont ils ont connaissance à l'occasion de leurs fonctions. | UN | ولا يُرغم أحد منهم على إعطاء معلومات عن أنشطة المنظمة التي اطلعوا عليها خلال عملهم. |
Le Centre a pour mission essentielle de fournir des informations sur les activités de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة المركز الأساسية في تقديم معلومات عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Tous les efforts étaient faits pour assumer cette responsabilité et il conviendrait de diffuser des informations sur les activités de CTPD de manière systématique et de les présenter sur une base annuelle. | UN | ومضى قائلا إنه يجري بذل قصارى الجهود للوفاء بهذه المسؤولية، وإنه من المناسب توثيق المعلومات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية توثيقا منتظما وتقديم تلك المعلومات سنويا. |
Le Rapporteur spécial demande systématiquement des informations de suivi au sujet de toutes les constatations faisant état d’une violation du Pacte, et les informations sur les activités de suivi sont consignées dans le rapport annuel du Comité. | UN | ويقوم المقرر الخاص بصورة منتظمة بطلب معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء حيثما يظهر أن هناك أي انتهاك للعهد، وتدرج المعلومات المتعلقة بأنشطة المتابعة التي تقوم بها اللجنة في تقريرها السنوي. |
C’est un premier effort du Département de l’information, grâce auquel nous espérons que de nombreuses informations sur les activités de l’ONU dans ce domaine seront mises à la disposition du public. | UN | ويعتبر هذا أول جهد تبذله إدارة شؤون الإعلام والتي نأمل أن تتيح المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال على نطاق واسع. |
a. Création et gestion d’un site Web présentant des informations sur les activités de formation en matière de répression; | UN | أ - إنشاء واستكمال موقع على الشبكة يوفر المعلومات بشأن أنشطة التدريب على إنفاذ القوانين؛ |
On retrouve sur ce site les informations sur les activités de l'Association, les publications et les principales manifestations auxquelles l'AIPCR participe. | UN | ويوفر هذا الموقع معلومات بشأن أنشطة الرابطة ومنشوراتها والمناسبات الرئيسية التي تشارك فيها. |
21. On trouvera des informations sur les activités de l’Institut dans un certain nombre de rapports et de publications ainsi que sur la page d’accueil de l’Institut sur Internet (http://www.unitar.org.). | UN | ٢١ - والمعلومات المتعلقة بأنشطة المعهد متاحة اﻵن في تقارير ومنشورات شتى، وكذلك على صفحة استقبال المعهد على شبكة الانترنت home page http://WWW.unitar.org.. |
M. Alzayani (Bahreïn) dit que le Département de l'information a joué un rôle important en communiquant l'image des Nations Unies aux personnes partout dans le monde et en fournissant des informations sur les activités de l'ONU et sur les espoirs et les aspirations de la communauté internationale. | UN | 32 - السيد الزياني (مملكة البحرين): قال إن إدارة شؤون الإعلام قامت بدور هام في نقل صورة الأمم المتحدة إلى الناس في كل مكان، وفي تقديم المعلومات عن أنشطتها وعن آمال وتطلعات المجتمع الدولي. |
- La fourniture à l'AIEA d'informations sur les activités de coopération menées avec des États non dotés d'armes nucléaires concernant tous les aspects du cycle du combustible. | UN | مدّ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعلومات عن أنشطة التعاون مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يخص دورة الوقود بجميع جوانبها. |
20. On trouvera la documentation officielle du FEM, y compris des informations sur les activités de projet, sur le site Internet du Fonds et la documentation officielle de la Convention sur le site Internet de cette dernière. | UN | 20 - توفر الوثائق الرسمية لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المعلومات المقدمة عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب. وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب. |
En rassemblant les informations sur les activités de renforcement des capacités en cours et prévues, le dispositif de courtage fournira aux décideurs un outil de planification et les aidera à recenser les possibilités de collaborer avec les autres partenaires dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | سوف تتمكن أداة الوساطة عن طريق تعزيز المعلومات بشأن الأنشطة الحالية والمُزْمعَة لمساعدات تعزيز القدرات بدور أداة التخطيط لصُنّاع القرارات عند اتخاذ قرارات بشأن التعاون المحتمل مع الشركاء الآخرين في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |
Le Comité consultatif soutient depuis toujours les centres d'information des Nations Unies, convaincu que leur rôle, qui consiste à diffuser des informations sur les activités de l'ONU tout en les adaptant en fonction du public local, constitue un élément essentiel des efforts tendant à mobiliser un large appui en faveur de l'Organisation et de ses objectifs. | UN | لقد ظلَّت اللجنة الاستشارية من مؤيدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام منذ فترة طويلة، لأنها مقتنعة بأن دور تلك المكاتب في نشر المعلومات حول عمل الأمم المتحدة وفي تكييف تلك المعلومات للجماهير المحلية يشكل جزءا حيويا من الجهود المبذولة لإيجاد دعم ذي قاعدة عريضة للمنظمة ولأهدافها. |
En étroite collaboration avec le porte-parole et le directeur chargé des relations et communications extérieures, le titulaire appuiera également la diffusion d'informations sur les activités de l'Office. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة، بالتعاون الوثيق مع الناطق الرسمي ومدير شؤون العلاقات الخارجية والاتصال، بدعم نشر المعلومات عن عمل الوكالة؛ |
La Section des organisations non gouvernementales de la Division de la promotion et des services à l'intention du public du Département de l'information (bureau S-1070L, poste 37234) fournit à la communauté non gouvernementale des informations sur les activités de l'ONU, notamment dans le cadre de réunions d'information avec les fonctionnaires de l'Organisation. | UN | يقوم قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والخدمات العامة بإدارة شؤون اﻹعلام )الغرفة S-1070L، الهاتف الفرعي 37234( بخدمة المنظمات غير الحكومية عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة، وذلك بوسائل شتى منها الجلسات اﻹعلامية التي يعقدها المسؤولون باﻷمم المتحدة. |
Relations extérieures : le bureau de New York assurera la coordination au Siège pour l'échange et la diffusion d'informations sur les activités de secours humanitaires par le biais d'une collaboration avec les gouvernements intéressés, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales appropriées, d'autres organisations humanitaires et les médias. | UN | العلاقات الخارجية: سيقوم مكتب نيويورك بدور مركز التنسيق بالمقر لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ عن طريق التعاون مع الحكومات المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، ووسائط اﻹعلام. |