"informations sur les pratiques" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات عن الممارسات
        
    • المعلومات بشأن الممارسات
        
    • معلومات عن الممارسات
        
    • المعلومات المتعلقة بالممارسات
        
    • المعلومات بشأن أفضل
        
    • المعلومات بشأن ممارسات
        
    • المعلومات عن ممارسات
        
    • المعلومات المتعلقة بأفضل
        
    • المعلومات المتصلة بممارسات
        
    • المعلومات عن أفضل
        
    • المعلومات عن الممارسة
        
    • المعلومات حول أفضل
        
    • معلومات بشأن الممارسات
        
    • معلومات عن الممارسة
        
    Les participants ont échangé des informations sur les pratiques positives, qui ont été reflétées dans les recommandations faites à l'issue de ces conférences. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الإيجابية التي جسّدتها التوصيات التي أسفر عنها المؤتمران.
    Ces discussions ont permis de recueillir une foule d'informations sur les pratiques culturelles, les croyances, les attitudes et les obstacles à surmonter. UN وقد قدمت هذه المناقشات الكثير من المعلومات عن الممارسات والمعتقدات والمواقف والتحديات الثقافية.
    Offrir la possibilité d'échanger des informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, y compris les solutions qui ne font pas appel aux produits chimiques. UN توفير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    À la demande du Comité, la représentante du Secrétariat a fourni des informations sur les pratiques antérieures du Comité. UN وبناء على طلب اللجنة، قدمت ممثلة الأمانة معلومات عن الممارسات السابقة للجنة.
    :: Échange d'informations sur les pratiques nationales concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage UN :: تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الوسم وحفظ السجلات والتعقب
    Il semble donc qu'il soit possible d'améliorer l'échange d'informations sur les pratiques optimales et la coopération technique. UN ولذا، يبدو أن هناك مجالا لزيادة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتعاون التقني.
    En outre, il faut continuer de promouvoir le partage plus systématique d'informations sur les pratiques qui se révèlent efficaces pour appliquer la résolution. UN وفضلا عن ذلك، ما زال يتعين بذل جهود أكبر لتعزيز تبادل المعلومات بشأن ممارسات التنفيذ الفعال بطريقة تتسم بقدر أكبر من المنهجية.
    La transmission d'informations sur les pratiques de soins essentiels à la collectivité est vitale pour la survie et le développement des enfants. UN 38 - ويعد نقل المعلومات عن ممارسات الرعاية في الحالات الحرجة إلى المجتمعات المحلية أهمية حيوية لبقاء الطفل ونمائه.
    Les ministres ont également demandé une coordination des informations sur les pratiques exemplaires en matière d'utilisation efficace de l'aide au développement. UN ودعا الوزراء أيضا إلى توحيد المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات لتحقيق الاستفادة الفعالة من المعونات الإنمائية.
    Les participants ont échangé des informations sur les pratiques nationales de marquage, notamment la description des marques et les méthodes de marquage. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات بما في ذلك محتويات وطرق التصنيع.
    Fourniture d'informations sur les pratiques anticoncurrentielles, leur existence et leurs effets négatifs éventuels sur l'économie. UN :: تقديم المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد.
    ii) Moyens de rassembler des informations sur les pratiques actuelles dans ce domaine; UN `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛
    Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays UN وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان.
    Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays UN وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان.
    Promouvoir l'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, en particulier les solutions de rechange qui ne font pas appel aux produits chimiques UN النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية.
    Veuillez fournir des informations sur les pratiques couvertes par ce plan, les stratégies pour les combattre et l'état d'application de ces stratégies ainsi que sur leur pertinence dans la situation de post-conflit. UN ويرجى تقديم معلومات عن الممارسات التي تشملها الخطة واستراتيجيات مكافحتها، وحالة تنفيذ تلك الاستراتيجيات وأهميتها بالنسبة إلى حالة ما بعد انتهاء النزاع.
    Les organismes ont accueilli avec intérêt le rapport du Corps commun d'inspection qui regroupait diverses informations sur les pratiques établies au sein des organismes des Nations Unies dans ce domaine important. UN 2 - رحبت الوكالات بهذا التقرير الذي اعتبرته هاما وأشارت إلى أنه يجمع معلومات عن الممارسات الحالية في مؤسسات الأمم المتحدة في ما يتعلق بهذا الموضوع الهام.
    :: Échange d'informations sur les pratiques nationales concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage UN :: تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الوسم وحفظ السجلات والتعقب
    Il a convenu que les pays devraient poursuivre leurs recherches sur les débris spatiaux et que les États membres et les organisations internationales devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches et notamment des informations sur les pratiques qui se sont révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    :: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales devraient mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques optimales. UN :: ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقيم آلية لتقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    31. Les organisations ont mené une étude comparative pour réunir des informations sur les pratiques de recouvrement des coûts de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), du Gouvernement des États-Unis, de la Commission européenne (CE) et de la Banque mondiale. UN 31 - أجرت الوكالات عملية معايرة من أجل جمع المعلومات بشأن ممارسات استرداد التكاليف التي تستخدمها منظمة التجارة العالمية وحكومة الولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي.
    La deuxième partie fournit quelques informations sur les pratiques des États en s'attardant plus particulièrement sur les défis que doivent relever les États côtiers. UN ويقدم الجزء الثاني بعض المعلومات عن ممارسات الدول، وعن بعض التحديات التي تواجه الدول الساحلية النامية، على وجه الخصوص.
    Il faudra notamment formuler une stratégie internationale pour l’emploi des jeunes et diffuser des informations sur les pratiques les meilleures à suivre dans ce domaine. UN ويجب بخاصة اﻹعراب عن استراتيجية دولية لعمل الشباب ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الواجب اتباعها بهذا المجال.
    Le Plan est conçu de manière à permettre aux organes conventionnels de mieux remplir cette fonction, car il prévoit un système de collecte d'informations sur les pratiques des États en matière d'établissement de rapports. UN وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير.
    L'Égypte a ajouté que des informations sur les pratiques relativement les plus efficaces et les exemples de législation d'États s'étant conformés à la disposition examinée permettraient une plus grande cohérence avec la Convention. UN وأضافت مصر أن من شأن توفير المعلومات عن أفضل الممارسات المقارَنة وعينات من التشريعات في الدول التي امتثلت للأحكام قيد الاستعراض أن ييسر زيادة الاتساق مع الاتفاقية.
    La Conférence des ministres européens a créé un réseau paneuropéen de projets concernant l'autonomie de vie et l'égalité, en vue d'échanger des informations sur les pratiques adéquates utilisées en ce qui concerne l'autonomie de vie d'un pays à l'autre. UN وأنشأ المؤتمر الوزاري اﻷوروبي شبكة البلدان اﻷوروبية للمشاريع المتعلقة بالاستقلال في المعيشة والمساواة بهدف تبادل المعلومات عن الممارسة الجيدة للاستقلال في المعيشة عبر الحدود الوطنية.
    En mars, la Cellule a échangé des informations sur les pratiques optimales en la matière avec ses homologues libériens et renforcé les relations de travail avec eux. UN وفي آذار/مارس، قامت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ونظراؤها في ليبريا بتبادل المعلومات حول أفضل الممارسات وتعزيز علاقات العمل فيما بينها.
    Ce sont notamment l'élaboration et la diffusion d'informations sur les pratiques culturelles, religieuses et traditionnelles négatives. UN وهي تشمل تجميع ونشر معلومات بشأن الممارسات الثقافية والدينية والتقليدية السلبية.
    Il l'engage également à fournir dans son deuxième rapport périodique des informations sur les pratiques effectives à cet égard et à donner des exemples pertinents. UN كما تحثها على أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الممارسة الفعلية في هذا الصدد وتقدم أمثلة ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more