"informations susceptibles d'" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات التي قد
        
    • المعلومات التي يمكن أن
        
    L'efficacité parfois limitée de cette obligation est due en grande partie au fait que les États hésitent à partager des informations susceptibles d'avoir une valeur commerciale et se doivent de veiller au respect des droits relatifs à la propriété intellectuelle. UN والفعالية المحدودة أحيانا للالتزامات العامة بشأن تبادل المعلومات تعود الى حد كبير الى تلكؤ الدول في تبادل المعلومات التي قد تكون ذات قيمة تجاريا، والالتزام بضمان احترام حقوق الملكية الفكرية.
    c) informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux. UN (ج) المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux UN جيم - المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    c) informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux UN (ج) المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    Veuillez trouver ci-joint le texte d'une lettre du secrétariat de l'Organisation encourageant les administrations douanières africaines à transmettre à celle-ci toutes informations susceptibles d'avoir un lien avec les activités de l'UNITA. UN وستجدون رفق هذا رسالة من الأمانة العامة نحث فيها إدارات الجمارك الأفريقية على تزويدنا بأي نوع من المعلومات التي يمكن أن يكون لها صلة بأنشطة يونيتا.
    Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure : informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux UN التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    Il s'est enfin mis en rapport avec des organisations non gouvernementales afin de leur exposer le mandat de l'Équipe spéciale et leur demander si elles avaient accès à des informations susceptibles d'intéresser l'enquête. UN وأخيرا، اتصل المدّعي العام الرئيسي أيضا بالمنظمات غير الحكومية لإطلاعها على ولاية فرقة العمل والاستفسار عما إذا كانت سبل الحصول على المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتحقيق مُتاحة لها.
    c) informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux. UN (ج) المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux UN جيم - المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux. UN (ج) المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    La présente annexe a été élaborée par Ernie Regehr, Conseiller principal en matière de politique, et Cesar Jaramillo, responsable des programmes adjoint, tous deux membres de l'organisation Project Ploughshares, et contient des informations susceptibles d'intéresser les États parties. UN 11 - وقد أعد هذا المرفق إيرني ريغير، مستشار أقدم للسياسات، وسيزار هاراميّو، مساعد لشؤون البرامج، من منظمة بروجكت بلاوشيرز، ويتضمن مجموعة من المعلومات التي قد تفيد الدول الأطراف.
    La présente annexe a été élaborée par Ernie Regehr, Conseiller principal en matière de politique, et Cesar Jaramillo, responsable des programmes adjoint, tous deux membres de l'organisation Project Ploughshares, et contient des informations susceptibles d'intéresser les États parties. UN 11 - وقد أعد هذا المرفق إيرني ريغير، مستشار أقدم للسياسات، وسيزار هاراميّو، مساعد لشؤون البرامج، من منظمة بروجكت بلاوشيرز، ويتضمن مجموعة من المعلومات التي قد تفيد الدول الأطراف.
    3. Le secteur d'appui. Il poursuit un double objectif : prodiguer toutes les informations susceptibles d'être utiles pour faire progresser les connaissances sur la famille et mener sur commande des études, des projets, des évaluations ainsi que des recherches tant pour le secteur public que privé. UN 3 - وحدة الخدمات: يتمثل هدف هذه الوحدة في تغطية غاية مزدوجة هي: توفير كل المعلومات التي قد تفيد في زيادة المعرفة بقضايا الأسرة، وإعداد دراسات، ومشاريع، وتقييمات، وبحوث، بشكل مفصل، للمؤسسات الخاصة والعامة بناء على طلبها.
    Le représentant du secrétariat a présenté la note du secrétariat sur les informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/9), récapitulant un certain nombre d'études établies par le secrétariat pour donner suite aux diverses demandes du Conseil d'administration et du Groupe de travail spécial à composition non limitée. UN 69 - قدم ممثل الأمانة مذكرة الأمانة بشأن المعلومات التي قد تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/9) تضمنت تلخيصاً لعدد من الدراسات التي أعدتها الأمانة استجابة لمختلف طلبات مجلس الإدارة والفريق العامل المخصص المفتوح العضوية.
    Le représentant du secrétariat a présenté la note du secrétariat sur les informations susceptibles d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/9), récapitulant un certain nombre d'études établies par le secrétariat pour donner suite aux diverses demandes du Conseil d'administration et du Groupe de travail spécial à composition non limitée. UN 69 - قدم ممثل الأمانة مذكرة الأمانة بشأن المعلومات التي قد تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/9) تضمنت تلخيصاً لعدد من الدراسات التي أعدتها الأمانة استجابة لمختلف طلبات مجلس الإدارة والفريق العامل المخصص المفتوح العضوية.
    3. Prie les États Membres de veiller à l'efficacité des circuits de communication qui les relient pour permettre l'échange d'informations susceptibles d'être utiles dans les efforts de contrôle des drogues; UN 3- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل أن تكون قنوات الاتصال بينها فعّالة وكفؤة من أجل تبادل المعلومات التي يمكن أن تتضح فائدتها في جهود مكافحة المخدرات؛
    Le logiciel Africa RiskView utilise des données en temps réel, des statistiques météorologiques et des informations spatiales pour évaluer les besoins actuels et potentiels dans le domaine de la sécurité alimentaire, ainsi que les coûts des interventions, produisant ainsi des informations susceptibles d'aider les pays et leurs partenaires à se préparer et à intervenir plus efficacement face aux chocs climatiques. UN وتستخدم برمجية رؤية المخاطر هذه بيانات الطقس والمعلومات المكانية الراهنة والتاريخية لتقدير احتياجات الأمن الغذائي الحالية والمحتملة وتكاليف الاستجابة التشغيلية، ولتوليد المعلومات التي يمكن أن تساعد البلدان وشركائها على التأهب لمواجهة صدمات الطقس والاستجابة لها على نحو أكثر كفاءة.
    271. Il a été noté que cet alinéa obligeait le transporteur à inclure une " description des marchandises " telle qu'elle avait été fournie par le chargeur et que le projet de convention ne prévoyait aucune limite à la quantité d'informations susceptibles d'être fournies par ce dernier. UN 271- لوحظ أن الفقرة الفرعية 1 (أ) تلزم الناقل بإدراج " وصف للبضاعة " حسبما يوردها الشاحن وأن مشروع الاتفاقية لا يتضمن حدودا فيما يتعلق بمقدار المعلومات التي يمكن أن يقدّمها الشاحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more