"informatiques intégrés" - Translation from French to Arabic

    • بيانات المؤسسة
        
    • تكنولوجيا المعلومات المؤسسية
        
    • المعلومات المتكاملة
        
    • تكنولوجيا المعلومات في المؤسسة
        
    Un des éléments clefs de la stratégie révisée consiste à tirer parti des investissements importants consacrés aux centres informatiques intégrés de la BSLB et de Valence pour créer une plate-forme robuste destinée à accueillir les applications institutionnelles. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية المنقحة هو تعزيز الاستثمار الكبير في مركزي بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفالنسيا لتوفير منصة مرنة من أجل نشر تطبيقات المؤسسة.
    Les centres informatiques locaux continueront d'exister, mais leur champ d'intervention se réduira considérablement dans la mesure où ils hébergeront uniquement des solutions informatiques qui, de par leur nature même, ne peuvent pas être hébergées dans les centres informatiques intégrés. UN وستظل مراكز البيانات المحلية قائمة غير أن نطاقها سيضيق بشدة حيث سيقتصر تركيزها على النظم التي لا يتسنى، بحكم طبيعتها، استضافتها في مراكز بيانات المؤسسة.
    En collaboration étroite avec le Département de l'appui aux missions et certains lieux d'affectation, le Bureau des technologies de l'information et des communications a repensé l'initiative afin de renforcer au maximum la résilience de tout le Secrétariat par le biais des centres informatiques intégrés. UN وقام مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني ومراكز عمل أخرى، بتعديل المبادرة من أجل توفير المرونة التامة على نطاق الأمانة العامة باستعمال مراكز بيانات المؤسسة.
    Facteurs externes : La bonne mise en service des systèmes informatiques intégrés approuvés sur le terrain est subordonnée aux conditions de sécurité ou aux contraintes opérationnelles dans les opérations de maintien de la paix et à l'UNSOA. P -5 UN تيسير الاعتبارات الأمنية أو القيود العملياتية في عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للتنفيذ الناجح في الميدان لنظم تكنولوجيا المعلومات المؤسسية المعتمدة
    On soulignera aussi la nécessité d'une formation de sensibilisation à l'emploi des techniques informatiques dans la gestion du secteur public ainsi que de l'élaboration de systèmes informatiques intégrés aux fins de l'analyse, de l'exécution et du suivi des politiques. UN وسيجري التركيز أيضا على التدريب الذي يرمي الى زيادة المعرفة باستخدام تكنولوجيات المعلومات في مجال اﻹدارة العامة، فضلا عن تطوير نظم المعلومات المتكاملة ﻷغراض تحليل السياسات وتنفيذها ورصدها.
    Des ressources ont néanmoins été demandées pour les projets informatiques intégrés qui ont démarré au cours de l'exercice 2008/09. UN وفي الوقت نفسه، تشمل الميزانية اعتمادات لمواصلة تطوير مشاريع تكنولوجيا المعلومات في المؤسسة أثناء الفترة 2008-2009.
    c) Configuration des centres informatiques intégrés. La mise en place des centres permettra de regrouper en un seul lieu les applications institutionnelles destinées à l'ensemble des lieux d'affectation. UN (ج) تشكيلات مراكز بيانات المؤسسة - سيوفر إنشاء المراكز مكانا واحدا لتطبيقات المؤسسة لجميع مراكز العمل.
    e) Transférer les salles de serveurs locales dans des centres informatiques intégrés ou locaux. UN (هـ) ترحيل غرف الخواديم المحلية إلى مراكز بيانات المؤسسة أو مراكز البيانات المحلية
    Pendant l'exercice biennal suivant (2014-2015), il restera à : a) transférer les salles de serveurs locales dans des centres informatiques intégrés ou locaux; b) harmoniser la résilience à l'échelle de tous les centres informatiques. UN وخلال فترة السنتين 2014-2015 سيجري تنفيذ الأنشطة التالية: (أ) ترحيل غرف الخواديم المحلية إلى مراكز بيانات المؤسسة أو مراكز البيانات المحلية؛ (ب) مواءمة المرونة في جمع مراكز البيانات.
    Le Secrétaire général indique qu'un des éléments clefs de la stratégie révisée consiste à tirer parti des investissements importants consacrés aux centres informatiques intégrés de la Base de soutien logistique de Brindisi et de Valence pour créer une plate-forme robuste destinée à accueillir les applications institutionnelles. UN 113 - ويذكر الأمين العام أن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للمبادرة المعاد صياغتها تتمثل في البناء على الاستثمار الكبير الذي تم بالفعل في مراكز بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفي بلنسية لكي توفر عمليات حفظ السلام منصة مرنة من أجل نشر تطبيقات المؤسسة.
    c) Assurer à partir des centres informatiques intégrés, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept, des services de suivi et d'appui aux centres informatiques intégrés et locaux, tout en réalisant des réductions de coûts grâce à des économies d'échelle; UN (ج) توفير الرصد والدعم المقدم من مركز بيانات المؤسسة ومركز البيانات المحلي على مدار الساعة ولسبعة أيام في الأسبوع، من مراكز بيانات المؤسسة واقتران ذلك بتحقيق تخفيضات في التكاليف من خلال وفورات الحجم؛
    e) Migration des salles de serveurs locales. Après la mise en place des centres informatiques intégrés et des centres informatiques locaux en 2012-2013, les salles de serveurs des différents lieux d'affectation seront transférées dans les centres informatiques selon une approche échelonnée qui assurera une meilleure continuité des opérations et des économies se situant annuellement entre 5,4 et 8 millions de dollars. UN (هـ) ترحيل غرفة الخادوم المحلي - بعد إنشاء مراكز بيانات المؤسسة ومراكز البيانات المحلية في الفترة 2012-2013، سترحَّل غرف الخواديم في كل موقع إلى المراكز باستخدام نهج تدريجي ستنجم عنه زيادة في استمرارية تصريف الأعمال وفي الوفورات بمبلغ يتراوح بين 5.4 و 8 ملايين دولار سنويا.
    Le montant prévu de 511 200 dollars servira à financer le recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour l'équivalent d'un poste P-5, dont le titulaire dirigera la mise en service des centres informatiques intégrés de la BSLB et de Valence, ainsi que l'élaboration de plans de reprise après sinistre pour le Système intégré de gestion. UN 136 - سيغطي مبلغ 200 511 دولار تكاليف خدمات المساعدة المؤقتة العامة تعادل وظيفة واحدة في الرتبة ف-5 من أجل قيادة جهود تشغيل مركزي بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفالنسيا، ومبادرات نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. خدمات التعاقدية
    Par ailleurs, de petits investissements destinés à mettre à niveau les réseaux devraient être réalisés début 2012, en vue de relier les principaux lieux d'affectation par des connexions à haut débit et à trajets multiples; s'agissant du réseau étendu, il est également prévu que les centres informatiques intégrés investissent dans une nouvelle technologie faisant appel à la commutation de labels multiprotocole. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع القيام باستثمارات متواضعة في عمليات تحديث الشبكة في أوائل عام 2012 من أجل إنشاء وصلات متعددة المسارات فائقة السرعة في مراكز العمل الكبرى؛ ومن المتوقع أيضا أن تستثمر مراكز بيانات المؤسسة في تكنولوجيا إحلال شبكة المنطقة الواسعة (آلية توجيه البيانات بالترميز متعدد البروتوكولات).
    Facteurs externes : La bonne mise en service des systèmes informatiques intégrés approuvés sur le terrain est subordonnée aux conditions de sécurité dans les opérations de maintien de la paix et à l'UNSOA Création de postes ou d'emplois UN ستتيح الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التنفيذ الناجح في الميدان لنظم تكنولوجيا المعلومات المؤسسية المعتمدة
    Systèmes informatiques intégrés UN نظم تكنولوجيا المعلومات المتكاملة
    Des ressources sont néanmoins demandées pour les projets informatiques intégrés qui ont démarré pendant l'exercice 2007/08. UN وفي الوقت ذاته، تشمل الميزانية اعتمادات للتطوير المستمر لمشاريع تكنولوجيا المعلومات في المؤسسة التي بدأت خلال الفترة 2007/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more