Il est proposé de réduire le nombre de centres informatiques locaux dans les régions en harmonisant les services informatiques proposés. | UN | ويقترح خفض عدد مراكز البيانات المحلية في المناطق عن طريق مواءمة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب العديدة القائمة. |
Les centres informatiques locaux continueront d'exister, mais leur champ d'intervention se réduira considérablement dans la mesure où ils hébergeront uniquement des solutions informatiques qui, de par leur nature même, ne peuvent pas être hébergées dans les centres informatiques intégrés. | UN | وستظل مراكز البيانات المحلية قائمة غير أن نطاقها سيضيق بشدة حيث سيقتصر تركيزها على النظم التي لا يتسنى، بحكم طبيعتها، استضافتها في مراكز بيانات المؤسسة. |
Les systèmes essentiels pour l'ensemble de l'Organisation seront hébergés dans le pôle informatique, tandis que les systèmes locaux propres à un lieu d'affectation seront hébergés dans les centres informatiques locaux et seront sauvegardés dans les centres informatiques auxiliaires locaux. | UN | وستتم استضافة النظم المؤسسية الحرجة في مركز بيانات المؤسسة، في حين تتم استضافة النظم المحلية الفريدة في مراكز البيانات المحلية وسيتم حفظها احتياطيا في مراكز البيانات المحلية الثانوية. |
Les ministères et les institutions ayant des activités sur le territoire national sont dotés de réseaux informatiques locaux et de bases de données qui ne sont pas reliés entre eux, et ne disposent d'aucun dispositif de surveillance leur permettant de contrôler les données relatives à l'immigration illégale, à la traite des êtres humains et au blanchiment de revenus issus d'activités liées à la criminalité organisée. | UN | والوزارات والمؤسسات العاملة في أراضي جمهورية أرمينيا والتي تتوفر على شبكات حاسوبية وقواعد بيانات محلية خاصة بها غير مرتبطة فيما بينها ولا تتوفر على مرافق للرصد من أجل تتبع ومراقبة المعلومات المتعلقة بالهجرة غير المشروعة والاتجار بالبشر وغسل الأموال الناشئة عن أنشطة الجريمة المنظمة. |
Les services informatiques locaux conserveront un pouvoir de décision important. | UN | وسيبقى مستوى ملحوظ من السلطة منوطاً بالوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les connexions Internet par ligne commutée sont juste assez puissantes pour transmettre des courriels, sans parler de la plupart des services informatiques locaux. | UN | فالاتصال الهاتفي بالإنترنت تكاد قوته لا تكفي لتعاملات البريد الإلكتروني، ناهيك عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحلية. |
Le Secrétaire général est conscient que l'on ne pourra pas se passer, pour certaines applications locales particulières, de centres informatiques locaux qui seront toutefois de dimensions limitées. | UN | ويقر الأمين العام بأنه ستظل هناك حاجة لاستمرار وجود مراكز البيانات المحلية من أجل التطبيقات المحلية الفريدة، وإن بحجم أصغر. |
Elle a aussi prié le Secrétaire général de regrouper les systèmes dans des pôles informatiques afin de renforcer le dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre (CORAS) tout en réduisant au minimum la taille des centres informatiques locaux, tant principaux que secondaires. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام تجميع النظم في مراكز بيانات مركزية من أجل تعزيز استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال وتقليص حجم مراكز البيانات المحلية الرئيسية والثانوية إلى أدنى حد. |
a) Regrouper les systèmes dans des pôles informatiques afin de renforcer le dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre tout en réduisant au minimum la taille des centres informatiques locaux, tant principaux que secondaires; | UN | (أ) تجميع النظم في مراكز بيانات مركزية من أجل تعزيز استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال وتقليص حجم مراكز البيانات المحلية الرئيسية والثانوية إلى أدنى حد؛ |
17. Demande au Secrétaire général de présenter dans le rapport requis au paragraphe 13 de la présente section un programme de réduction du nombre de centres informatiques locaux existant au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans les missions de maintien de la paix ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقرير المطلوب في الفقرة 13 من هذا الجزء خططا لخفض عدد مراكز البيانات المحلية في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام؛ |
Il est envisagé dans cette proposition que les centres informatiques locaux soient maintenus, mais que les installations telles que le centre informatique auxiliaire soient de moindre envergure et moins coûteuses. | UN | ويضع هذا الاقتراح في الاعتبار أن تشكيلة " مركز البيانات المحلية " ستتطلب الاحتفاظ بمرافق مثل مركز البيانات الثانوي، ولكن بحجم أصغر بكثير، وبتكلفة أقل. |
Des applications spécifiques à certains lieux d'affectation continueront d'être hébergées dans des centres informatiques locaux (A/66/94, par. 121). | UN | وستتواصل استضافة تطبيقات فريدة، معدة خصيصا للموقع المعين، في مراكز البيانات المحلية (A/66/94، الفقرة 121). |
c) De regrouper les systèmes dans des pôles informatiques afin de renforcer le dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre tout en réduisant au minimum la taille des centres informatiques locaux, tant principaux que secondaires ; | UN | (ج) أن يوحد النظم في مراكز البيانات المركزية من أجل تعزيز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال والتقليص من حجم مراكز البيانات المحلية الرئيسية والثانوية إلى أدنى حد ممكن؛ |
Elle l'a également prié de regrouper les systèmes dans des pôles informatiques afin de renforcer le dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre tout en réduisant au minimum la taille des centres informatiques locaux, tant principaux que secondaires et de veiller à ce que l'Organisation privilégie dans la mesure du possible les solutions informatiques centralisées plutôt que les solutions locales. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أيضا توحيد النظم في مراكز البيانات المركزية من أجل تعزيز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرارية العمل، وللتقليل من حجم مراكز البيانات المحلية الرئيسية والثانوية وضمان استخدام الأمانة العامة قدر الإمكان مراكز البيانات المؤسسية عوضاً عن استخدام مراكز البيانات المحلية. |
ii) Au Service de la gestion des ressources, diminution des dépenses prévues au titre des services informatiques (999 500 dollars), liée à la réduction de la taille des centres informatiques locaux du fait de l'hébergement d'Umoja et des autres grands progiciels de gestion intégrés aux pôles informatiques de Brindisi (Italie) et de Valence (Espagne); | UN | ' 2` في دائرة إدارة الموارد، انخفاض الاحتياجات لخدمات تجهيز البيانات (500 999 دولار) نظرا إلى تقليص حجم مراكز البيانات المحلية نتيجة لاستضافة نظام أوموجا والنظم المركزية الأخرى في مركزي البيانات المشتركين في برينديزي، إيطاليا، وفالنسيا، إسبانيا؛ |
iii) Au Service de la gestion de l'infrastructure, diminution des dépenses prévues au titre des services informatiques (1 628 900 dollars) et des logiciels propriétaires (63 200 dollars), liée également à la réduction de la taille des centres informatiques locaux du fait de l'hébergement d'Umoja et des autres grands progiciels de gestion intégrés aux pôles informatiques de Brindisi (Italie) et de Valence (Espagne); | UN | ' 3` في دائرة إدارة الهياكل الأساسية، انخفاض الاحتياجات من خدمات تجهيز البيانات (900 628 1 دولار) والبرمجيات المسجلة الملكية (200 63 دولار)، نظرا كذلك إلى تقليص حجم مراكز البيانات المحلية نتيجة لاستضافة نظام أوموجا والنظم المركزية الأخرى في مركزي البيانات المشتركين في برينديزي وفالنسيا؛ |
Les chefs des services informatiques locaux continueront de faire directement rapport à leur supérieur hiérarchique dans leurs unités administratives respectives. | UN | 45 - وسيبقى رؤساء الوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولين مباشرة أمام المشرفين عليهم في منظماتهم. |
Chacune des structures sera constituée des différents groupes de services informatiques locaux : a) les services situés à New York, b) les services situés dans les bureaux hors Siège; c) les services situés dans les missions. | UN | ويضم كل هيكل مجموعة من الوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات موزعة على النحو التالي: الخدمات المقدمة من نيويورك، وخدمات المكاتب البعيدة عن المقر، والخدمات الميدانية. |
Comme indiqué par le CCC, il faudra recenser précisément les activités qui doivent être plus étroitement centralisées et celles qui peuvent être déléguées aux services informatiques locaux (voir A/67/651, par. 58). | UN | وكما يذكر المجلس، هذا يعني تحديد الأنشطة التي تتطلب إحكام الرقابة بدقة، وضرورة إدارتها مركزيا، وتلك التي يمكن تفويضها إلى وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحلية (انظر A/67/651، الفقرة 58). |
Les responsables de la relation client coopéreront avec les chefs des services informatiques locaux afin de définir les besoins, de déterminer le degré de participation locale et de veiller à ce que les initiatives intégrées soient dotées des ressources voulues. | UN | 44 - ويتولّى مديرو خدمات العملاء مسؤولية العمل مع المديرين المحليين لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحديد احتياجات المؤسسة وتحديد شروط المشاركة المحلية وكفالة إتاحة الموارد الكافية لدعم المبادرات التي يُضطلع بها على صعيد المؤسسة. |