"informelle dans" - Translation from French to Arabic

    • غير الرسمي في
        
    • غير رسمية بعد
        
    • بشكل غير رسمي من
        
    Ces politiques devraient contribuer à l'intégration de l'activité économique informelle dans l'économie générale. UN ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Ces politiques devraient contribuer à l'intégration de l'activité économique informelle dans l'économie générale. UN ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Il faudrait consacrer des ressources financières à l'écotourisme et à l'intégration de l'économie informelle dans le secteur structuré. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Comme je vous l'ai dit tout à l'heure, nous allons nous réunir en séance plénière informelle dans dix minutes environ, pour commencer l'examen du projet de rapport annuel. UN وكما ذكرت سابقا، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق تقريبا للبدء في النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Cependant, comme je l'ai annoncé la semaine dernière, nous tiendrons une séance plénière informelle dans 10 minutes afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN ولكن، كما أعلمتكم في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Cette tâche est actuellement effectuée de façon informelle, dans le cadre des réunions hebdomadaires des directeurs. UN وحاليا، يُؤدى هذا الدور بشكل غير رسمي من خلال اجتماعات المديرين الأسبوعية.
    Il faudrait consacrer des ressources financières à l'écotourisme et à l'intégration de l'économie informelle dans le secteur structuré. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    19. Certains experts redoutaient la perte d'emplois en raison du rôle important que joue l'économie informelle dans le secteur de la distribution. UN 19- وأعرب بعض الخبراء عن مخاوفهم من فقدان الوظائف بسبب الدور المهم الذي يقوم به الاقتصاد غير الرسمي في قطاع التوزيع.
    Importance de la coopération informelle dans ce domaine; UN :: أهمية التعاون غير الرسمي في هذا المجال؛
    Coopération informelle dans les affaires de fusion UN التعاون غير الرسمي في حالات الاندماج
    Il n'est pas encore envisagé de mener une coopération sur des affaires concrètes dans le cadre de cette réunion, mais un processus visant à instaurer la confiance serait éventuellement indiqué pour jeter les bases d'une coopération informelle dans la sous-région. UN ولم يبدأ بعد في هذا المنتدى التعاون غير الرسمي بشأن حالات محددة، ولكن ربما يُستحسن إقامة عملية لبناء الثقة لإرساء الأساس للتعاون غير الرسمي في منطقة شرق آسيا دون الإقليمية.
    Le Directeur général de l'Autorité kényane de la concurrence a fait le point sur la coopération informelle dans le monde. UN ٢٩- وعرض المدير العام لسلطة المنافسة في كينيا الحالة الراهنة للتعاون غير الرسمي في العالم.
    En dehors des allocations familiales dont les modalités d'utilisation sont parfois source de conflits conjugaux, il n'existe pas d'autres formes de discrimination formelle ou informelle dans l'attribution par l'État des droits sociaux. UN وخارج نطاق الإعانات العائلية، التي تؤدي طرق استخدامها أحيانا لمنازعات زوجية، فإنه لا توجد أشكال أخرى من أشكال التمييز الرسمي أو غير الرسمي في مجال عزو الحقوق الاجتماعية من جانب الدولة.
    154. La majorité des femmes qui travaillent pour l'économie informelle dans les établissements urbains (52 %) pratiquent le petit commerce. UN 154- معظم النساء في الاقتصاد غير الرسمي في المستوطنات الحضرية (52 في المائة) يعملن في مجال التجارة الصغيرة.
    Selon un autre expert, le Groupe de travail sur le commerce et la concurrence offrait aux spécialistes une structure d'échanges importante, fondement d'une coopération informelle dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٤٦- وقال خبير آخر إن الفريق العامل المعني بالتجارة والمنافسة يشكل منتدى هاماً للنقاش لمسؤولي المنافسة والتجارة، ويوفر أساساً لمسارات التعاون غير الرسمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    17. Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'ampleur réelle de l'économie informelle dans l'État partie et sur la situation des personnes travaillant dans ce secteur et de leur famille. UN 17- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الحجم الفعلي للاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف وحالة العمال وأسرهم في هذا الاقتصاد.
    69. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants, y compris de jeunes enfants, qui travaillent de manière informelle dans l'agriculture, dans les plantations de thé, de tabac et de coton de l'État partie, y compris dans des conditions dangereuses. UN 69- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار، الذين يتم إشراكهم في العمل غير الرسمي في القطاعات الزراعية للشاي والتبغ والقطن في الدولة الطرف، بما في ذلك في ظروف محفوفة بالخطر.
    195. Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'ampleur réelle de l'économie informelle dans l'État partie et sur la situation des personnes travaillant dans ce secteur et de leur famille. UN 194- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الحجم الفعلي للاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف وحالة العمال وأسرهم في هذا الاقتصاد.
    Comme je l'ai annoncé tout à l'heure, nous allons nous réunir pour une séance plénière informelle dans 10 minutes afin de commencer l'examen du projet de rapport annuel. UN وكما ذكرت سابقاً، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق من الآن، كيما نبدأ النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Nous reprendrons aujourd'hui en séance informelle dans une trentaine de minutes, afin de permettre à l'ensemble des délégations qui le souhaitent, et nous le souhaitons tous, d'assister à la cérémonie du passage de la torche olympique par le Palais des Nations. UN وسوف نجتمع مرة أخرى لعقد جلسة غير رسمية بعد حوالي ثلاثين دقيقة، وذلك حتى تتمكن الوفود الراغبة، مثلنا، في حضور الاحتفال بمرور الشعلة الأولمبية بقصر الأمم.
    Mais avant de lever la séance, je souhaiterais vous rappeler que nous allons tenir une réunion plénière informelle dans 10 minutes, à 11 h 45, pour entreprendre l'examen du projet de rapport annuel tel qu'il figure dans le document CD/WP.497. UN وأود أن أذكركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق أي في الساعة ٢١ إلا ربع، كي نبدأ النظر في مشروع التقرير السنوي على نحو ما ورد في الوثيقة CD/WP.497.
    informelle dans le cadre du Réseau de planification stratégique des Nations Unies UN بشكل غير رسمي من خلال شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more