Consultation informelle sur le cadre de conception pour l'examen cumulatif du plan stratégique actuel du PNUD, 2008-2013 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مخطط تصميم الاستعراض التراكمي للخطة الاستراتيجية الحالية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2013 |
16 h 30-18 heures Consultation informelle sur le plan stratégique du FNUAP | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Réunion d'information informelle sur l'examen indépendant de la politique d'évaluation du PNUD | UN | إحاطة غير رسمية بشأن الاستعراض المستقل لسياسات التقييم في البرنامج الإنمائي. |
Résumé de la réunion informelle sur les femmes handicapées | UN | موجز مناقشات الجلسة غير الرسمية بشأن النساء ذوات الإعاقة |
Le Président donnera aux Parties la possibilité de se consulter de manière informelle sur les moyens de faire progresser ces travaux. | UN | وسيتيح الرئيس للأطراف فرصة للتشاور بشكل غير رسمي بشأن كيفية تحقيق تقدم في الأعمال. |
Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Réunion informelle sur la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée: rapport du Secrétaire général | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي بشأن مسألة إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
Il s'agit d'échanger des vues d'une façon très informelle sur la réunion de haut niveau et le produit éventuel de cette réunion. | UN | بل الفكرة هي تبادل الآراء بطريقة غير رسمية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى ونتائجه الممكنة. |
IV. Séance informelle sur les questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
Réunion d'information informelle sur l'examen indépendant de la politique d'évaluation du PNUD | UN | إحاطة غير رسمية بشأن الاستعراض المستقل لسياسات التقييم في البرنامج الإنمائي. |
Réunion d'information informelle sur l'examen indépendant de la politique d'évaluation du PNUD | UN | إحاطة غير رسمية بشأن الاستعراض المستقل لسياسات التقييم في البرنامج الإنمائي. |
Elle approuve l'idée d'organiser une consultation informelle sur l'Agenda transformateur, ce qui sera discuté avec le Bureau du Comité exécutif. | UN | واتفقت مديرة الشعبة مع الاقتراح الذي يقضي بعقد اجتماعات تشاورية غير رسمية بشأن البرنامج التحولي الذي سيناقش مع مكتب اللجنة التنفيذية. |
Le Secrétariat organisera durant la session une table ronde informelle sur les questions pertinentes. | UN | وسوف تنظم الأمانة خلال الدورة حلقة نقاش غير رسمية بشأن المسائل المعنية. |
Annexe IV Rapport des facilitateurs du groupe de discussion informelle sur la gestion des hydrofluorocarbones | UN | تقرير ميسري المناقشة غير الرسمية بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
L'Administrateur adjoint chargé du Bureau des politiques de développement a présenté la note informelle sur les arrangements en matière de programmation. | UN | 39 - عرض نائب المدير المساعدة، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي المذكرة غير الرسمية بشأن ترتيبات البرمجة. |
Réunion informelle sur la gestion du développement durable | UN | اجتماع غير رسمي بشأن إدارة التنمية المستدامة |
Réunion informelle sur la gestion du développement durable | UN | اجتماع غير رسمي بشأن إدارة التنمية المستدامة |
Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
4. La suite du présent rapport rend compte des conclusions de la réunion consultative informelle sur les éléments d'une méthode permettant d'établir des indicateurs des effets. | UN | ٤- يمثل التقرير التالي استنتاجات الاجتماع الاستشاري غير الرسمي بشأن عناصر منهج لتحديد مؤشرات قياس اﻷثر. |
Au besoin, nous pourrons tenir une séance plénière informelle sur le même sujet tout de suite après la séance officielle. | UN | وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة. |
A. Réunion informelle sur les procédures et les modifications ultérieures | UN | الاجتماع غير الرسمي المتعلق باﻹجراءات والتطورات اللاحقة |
b) La coopération informelle sur des affaires concrètes peut recouvrir l'examen de stratégies d'investigation, l'information sur les marchés et l'évaluation des témoins. | UN | (ب) وقد يشمل التعاون غير الرسمي في حالات معينة مناقشة استراتيجيات التحري، والمعلومات السوقية، وتقييمات الشهود. |
Consultation informelle sur les propositions d'élimination des HCFC | UN | المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Consultation informelle sur les thèmes du Rapport sur le développement humain de 2012, organisée avec la HD Capability Association | UN | المشاورة غير الرسمية المتعلقة بمواضيع التقرير والتي نظمت مع رابطة التنمية البشرية والقدرات البشرية |
2. Une réunion consultative informelle sur les situations prolongées devrait se tenir avant la réunion du Comité permanent de juin pour remplacer la discussion différée sur le point VI.B. de l'ordre du jour (Suite donnée le 21 avril 2008). | UN | 2- اجتماع تشاوري غير رسمي عن حالات اللجوء المطوّلة يُعقد قبل اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه ليقوم مقام النقاش المرجأ بشان البند السادس - باء من جدول الأعمال (إجراء متخذ في 21 نيسان/أبريل). |
Je vais maintenant lever la séance plénière et convoquer dans 10 minutes une séance plénière informelle sur les questions dont nous venons de discuter. | UN | سأقوم برفع الجلسة العامة وعقد جلسة عامة غير رسمية في غضون عشر دقائق عن المواضيع ذاتها التي ناقشناها. |
Le 6 mai 2014, le Népal a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention, organisée par le Président ainsi que les représentants des Gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 16- وفي 6 أيار/مايو 2014، شاركت نيبال في جلسة إحاطة ومناقشة غير رسميتين عن الاتفاقية استضافهما الرئيس وعقدهما مع ممثلي الحكومات الوديعة في مقر البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La plupart des partis s'étaient entendus de façon informelle sur le fait que le poste devait revenir à une femme. | UN | واتفقت جميع الأحزاب بشكل غير رسمي على أن هذا المنصب ينبغي أن تشغله امرأة. |
Les États ont considérablement enrichi leurs connaissances sur la question des dispositifs explosifs improvisés et le Groupe a pu se pencher de façon plus informelle sur la façon dont les dispositions du Protocole sont appliquées. | UN | وأثْرت الدول إلى حد كبير معارفها فيما يتعلق بمسألة الأجهزة المتفجرة وتسنى لفريق الخبراء التركيز بشكل يغلب عليه الطابع غير الرسمي على الطريقة التي تُنفَّذ بها أحكام البروتوكول. |