"informelle tenue" - Translation from French to Arabic

    • غير الرسمي الذي عقد
        
    • غير رسمية عقدت
        
    • غير الرسمي المعقود
        
    • غير رسمي عُقد
        
    • غير الرسمية المعقودة
        
    • غير رسمي عقد
        
    • غير الرسمية التي انعقدت
        
    • غير رسمي معقود
        
    • غير الرسمية التي عقدت
        
    • غير الرسمية التي عُقدت في
        
    Le représentant du Soudan a rappelé la Réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires et exprimé l'espoir que les efforts déployés pendant cette réunion aient un effet positif sur le processus de négociation. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    Mesures de lutte contre le blanchiment d’argentIl n’y a pas eu de discussion sur cet article pendant la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998 lorsqu’il a été soumis. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    Conformément aux dispositions du document CD/1907, le point 6 a été examiné lors d'une séance plénière informelle tenue le 25 mai 2011 sous la présidence de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 6 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 25 أيار/مايو 2011 تحت رئاسة سفير بيلاروس ميخائيل خفوستوف.
    Conformément aux dispositions du document CD/1907, le point 7 a été examiné lors d'une séance plénière informelle tenue le 25 mai 2011 sous la présidence de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 7 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 25 أيار/مايو 2011 تحت رئاسة سفير بيلاروس ميخائيل خفوستوف.
    Suite donnée aux accords conclus lors de la réunion informelle tenue à Utrecht (Pays-Bas) du 5 au 7 mai 2004, au sujet des méthodes de travail UN الإجراء المتخذ بشأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع غير الرسمي المعقود في أوترخت بهولندا في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 بشأن طرق العمل
    Le Groupe de travail a examiné le projet de liste de publications pour 2010-2011 lors d'une réunion informelle tenue le 10 novembre. UN نظرت الفرقة العاملة في القائمة المنقحة للمنشورات المقرَّرة لفترة السنتين 2010-2011 في اجتماع غير رسمي عُقد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Rapport sur la séance informelle tenue sur le point 3 de l'ordre du jour intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > UN تقرير بشأن الجلسة غير الرسمية المعقودة في إطار البند 3 من جدول الأعمال: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
    Cette requête faisait suite à un appel similaire lancé par les ministres des pays de la région lors d'une réunion informelle tenue à New York le 25 juillet. UN وجاء هذا الطلب في أعقاب دعوة مماثلة أطلقها بعض وزراء المنطقة خلال اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك في 25 تموز/يوليه.
    Je veux à présent vous faire un bref résumé des travaux de la séance plénière informelle tenue jeudi dernier qui était consacrée, comme vous le savez, à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والآن، أود تقديم خلاصة موجزة لأعمال الجلسة العامة غير الرسمية التي انعقدت يوم الخميس الماضي والتي كرست لمسألة حظر سباق التسلح في الفضاء كما تعلمون جميعاً.
    Lors de la première session du Comité spécial, la possibilité de tenir compte des condamnations antérieures prononcées à l’étranger dans la détermination d’une peine n’a reçu aucun soutien, même si cela avait été le cas lors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998. UN ولم يصدر في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة أي تأييد لامكانية مراعاة أحكام الادانة اﻷجنبية في اجراءات المحاكمة واصدار اﻷحكام فيما بعد ، مع أنه صدر تاييد لهذه الفكرة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد عام ٨٩٩١ .
    Mesures de lutte contre le blanchiment d’argentIl n’y a pas eu de discussion sur cet article pendant la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998 lorsqu’il a été soumis. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    Lors de la première session du Comité spécial, la possibilité de tenir compte des condamnations antérieures prononcées à l’étranger dans la détermination d’une peine n’a reçu aucun soutien, même si cela avait été le cas lors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998. UN ولم يصدر في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة أي تأييد لامكانية مراعاة أحكام الادانة اﻷجنبية في اجراءات المحاكمة واصدار اﻷحكام فيما بعد ، مع أنه صدر تاييد لهذه الفكرة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد عام ٨٩٩١ .
    Lors de la première session du Comité spécial, la possibilité de tenir compte des condamnations antérieures prononcées à l’étranger dans la détermination d’une peine n’a reçu aucun soutien, même si cela avait été le cas lors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998. UN ولم يصدر في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة أي تأييد لامكانية مراعاة أحكام الادانة اﻷجنبية في اجراءات المحاكمة واصدار اﻷحكام فيما بعد ، مع أنه صدر تاييد لهذه الفكرة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد عام ٨٩٩١ .
    60. Parmi les innovations positives de la session en cours, M. Pellet note en premier lieu la réunion informelle tenue entre les membres de la CDI et ceux de la Sixième Commission. UN ٦٠ - ومن الابتكارات اﻹيجابية للدورة الحالية، لاحظ السيد بيليه في المقام اﻷول الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين أعضاء اللجنة وأعضاء اللجنة السادسة.
    Conformément aux dispositions du document CD/1907, le point 6 a été examiné lors d'une séance plénière informelle tenue le 25 mai 2011 sous la présidence de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 6 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 25 أيار/مايو 2011 تحت رئاسة سفير بيلاروس ميخائيل خفوستوف.
    Conformément aux dispositions du document CD/1907, le point 7 a été examiné lors d'une séance plénière informelle tenue le 25 mai 2011 sous la présidence de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 7 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 25 أيار/مايو 2011 تحت رئاسة سفير بيلاروس ميخائيل خفوستوف.
    Conformément aux dispositions du document CD/1907, le point 3 de l'ordre du jour a été examiné lors d'une séance plénière informelle tenue le 31 mars 2011 sous la présidence de M. Luiz Filipe de Macedo Soares, Ambassadeur du Brésil. UN ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 3 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 31 آذار/مارس 2011 برئاسة سفير البرازيل لويس فيليبي دي ماسيدو سواريس.
    Questions sur lesquelles le Comité s'est entendu lors de la réunion informelle tenue du 5 au 7 mai à Utrecht UN الأول - المسائل التي تم الاتفاق عليها في اجتماع اللجنة غير الرسمي المعقود في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 في أوتريخت
    Le 21 février 2014, le Représentant permanent adjoint de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies a de nouveau confirmé que son gouvernement acceptait de recevoir en Nouvelle-Calédonie une mission de visite du Comité spécial, conformément à l'avis qui avait été donné au Comité spécial à la réunion informelle tenue le 7 février. UN 7 - وفي 21 شباط/فبراير، أكد نائب الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة من جديد موافقة حكومته على استقبال بعثة زائرة موفدة من اللجنة الخاصة إلى كاليدونيا الجديدة، بما يتفق مع المشورة المقدمة إلى اللجنة الخاصة خلال اجتماعها غير الرسمي المعقود في 7 شباط/فبراير.
    Le rapport des Présidents faisait référence au projet de décision qui avait été présenté par le Président de la Conférence du désarmement lors d'une séance informelle tenue le 13 mars 2008 et qui a été publié sous la cote CD/1840. UN وقد أشار التقرير الرئاسي إلى مشروع المقرر المقدم من رئيس مؤتمر نزع السلاح، الوارد في الوثيقة CD/1840، خلال اجتماع غير رسمي عُقد في 13 آذار/مارس 2008.
    À la séance informelle tenue le 29 avril, les membres du Comité ont échangé des vues sur le rapport présenté par le Groupe concernant l'arraisonnement du 23 janvier. UN وفي الجلسة غير الرسمية المعقودة في 29 نيسان/أبريل، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن تقرير الفريق عن عملية الاعتراض التي وقعت في 23 كانون الثاني/يناير.
    D'UNE SÉANCE informelle tenue LE 13 MARS 2008 UN ألقاه في اجتماع غير رسمي عقد في 13 آذار/مارس 2008
    Le Bureau avait également examiné l'ordre du jour de la session et formulé un certain nombre de propositions touchant le plan de travail qui avait été présenté lors de la réunion informelle tenue le 11 mars avant la session. UN واستعرض المكتب كذلك جدول أعمال الدورة الحالية وقدم عدة مقترحات بشأن خطة العمل، عُرضت في أثناء الجلسة غير الرسمية التي انعقدت قبل الدورة في ١١ آذار/مارس.
    Une note supplémentaire a été transmise au Conseil d'administration en réponse aux observations formulées lors de la réunion informelle tenue le 26 février. UN واتيحت أيضا مذكرة تكميلية الى المجلس التنفيذي. وهذه المذكرة تتضمن الرد على تعليقات سبق اﻹدلاء بها في اجتماع غير رسمي معقود في ٢٦ شباط/فبراير.
    D'ordre de mon gouvernement, me référant à la séance informelle tenue le 5 mars 2012 à l'Assemblée générale et comme suite à ma lettre datée du 1er mars 2012 (S/2012/130), je tiens à formuler les observations suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى جلسة الجمعية العامة غير الرسمية التي عقدت يوم 5 آذار/مارس 2012، وإلحاقا برسالتي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012 والصادرة بالوثيقة S/2012/130، أود أن أشير إلى ما يلي:
    9. À la reprise de la session, le Groupe de travail spécial a poursuivi les discussions engagées dans le cadre de tables rondes lors de la session supplémentaire informelle tenue à Bangkok, afin de faire avancer le débat dans les deux secteurs d'activité. UN 9- واصل فريق منهاج ديربان، خلال الدورة المستأنفة، تبادل الآراء الذي استُهل في سياق اجتماعي مائدة مستديرة نُظّما أثناء الدورة الإضافية غير الرسمية التي عُقدت في بانكوك، بهدف الاستفادة من مناقشات كلا مساري العمل وإحراز تقدم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more