"informelles sur les" - Translation from French to Arabic

    • غير الرسمية بشأن
        
    • غير رسمية تستهدف
        
    Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme 457 102 UN المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان 457 127
    Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme UN المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    B. Discussions informelles sur les solutions de remplacement à potentiel de réchauffement global élevé des substances appauvrissant la couche d'ozone UN باء - المناقشات غير الرسمية بشأن المواد ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    Calendrier de nouvelles consultations informelles sur les éléments du programme qui doit être adopté à l'occasion de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN الجدول الزمني لعقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بشأن العناصر المقترحة للبرنامج الذي
    3. Le Conseil invite son président à procéder à des consultations informelles sur les moyens d'améliorer l'examen par le Conseil de la question de l'interdépendance, en s'inspirant de l'expérience acquise à ce jour. UN ٣ - ويدعو المجلس رئيسه إلى إجراء مشاورات غير رسمية تستهدف تحسين الطريقة التي يعالج بها المجلس البند المتعلق بالترابط، وذلك بالاعتماد على الدروس المستخلصة حتى اﻵن.
    Consultations informelles sur les projets de proposition − conclusion UN اختتام المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المقترحات
    3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs UN 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون
    3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs UN 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون
    3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs UN 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون
    Le Bureau a également proposé que, conformément à la pratique adoptée en 2012, les consultations informelles sur les projets de résolution et de décision débutent la semaine précédant la reprise de la session. UN وتبعا للممارسة التي اعتمدت في عام 2012، اقترح المكتب أيضا أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات/المقررات خلال الأسبوع الذي يسبق استئناف الدورة السادسة والأربعين.
    Il a également recommandé que les consultations informelles sur les projets de résolution et de décision débutent la semaine précédant la reprise de la session. UN وأوصى المكتب كذلك بأن تبدأ المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات/المقررات في الأسبوع السابق لاستئناف دورة اللجنة.
    Sur les questions d'organisation, le bureau et les délégations s'étaient toutefois inquiétés de la pénurie de salles et de l'absence de services de la part du Secrétariat au plus fort des consultations informelles sur les projets de résolution. UN وفيما يتعلق بالجانب التنظيمي، أعرب المكتب والوفود عن القلق إزاء عدم توافر الغرف ودعم الأمانة العامة خلال فترات ذروة المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات.
    En 2001, durant les consultations informelles sur les questions institutionnelles et de procédure au sein de la Conférence du désarmement, la délégation russe a proposé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي عام 2001، اقترح الاتحاد الروسي، أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المؤسسية والإجرائية في مؤتمر نزع السلاح، أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر.
    5. La journée de consultations informelles sur les droits culturels s'est tenue le 26 octobre 2005. UN 5- عقدت المشاورات غير الرسمية بشأن الحقوق الثقافية التي استغرقت يوماً واحداً في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs UN 3 - المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون
    Suite à des demandes émanant de membres de la Conférence, les Coordonnateurs ont tenu une nouvelle série de consultations informelles sur les sept points de l'ordre du jour du 31 juillet au 12 août 2008. UN واستجابة لطلبات أعضاء المؤتمر، عقد المنسقون في الفترة من 31 تموز/يوليه 2008 إلى 12 آب/أغسطس 2008 جولة أخرى من المشاورات غير الرسمية بشأن البنود السبعة المدرجة في جدول الأعمال.
    Après l'adoption de l'ordre du jour, la Présidente a déclaré qu'il ressortait clairement des avis exprimés que plusieurs Parties souhaitaient participer à des consultations informelles sur les questions évoquées au cours du débat utile qui venait d'avoir lieu. UN ٦١- ولدى إقرار جدول اﻷعمال، قالت الرئيسة إنه من الواضح، في ضوء اﻵراء المعرب عنها، أن عدة أطراف تهتم بالمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل التي أُشير إليها في المناقشة المفيدة التي جرت للتو.
    45. À la réunion commune tenue le 1er juin, le Président du SBI a rendu compte des résultats des consultations informelles sur les questions relatives au respect des dispositions que les Présidents des organes subsidiaires avaient organisées le 31 mai comme suite à la demande formulée dans la décision 8/CP.4. UN 45- وفي الاجتماع المشترك الذي عقد في 1 حزيران/يونيه، قدَّم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريرا عن المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل ذات الصلة بالامتثال التي دعا إلى عقدها رئيسا الهيئتين الفرعيتين في 31 أيار/مايو استجابة لطلب ورد في المقرر 8/م أ-4.
    Même sans siéger au Conseil, ma délégation s'est efforcée, aussi bien dans le passé qu'à une époque plus récente, de participer aux travaux du Conseil par le biais des débats thématiques, notamment les récents débats publics sur la diplomatie préventive et sur les femmes et la paix et la sécurité entre autres, et des séances d'information informelles sur les activités du Conseil de sécurité. UN وقد سعى وفد بلادي ماضيا وحاضرا على السواء، وهو ليس عضوا في المجلس، إلى المشاركة في مداولاته من خلال مناقشاته المواضيعية، بما فيها المناقشات المفتوحة الأخيرة بشأن الدبلوماسية الوقائية وبشأن المرأة والسلام والأمن، بين مواضيع أخرى، فضلاً عن الإحاطات الإعلامية غير الرسمية بشأن أعمال مجلس الأمن.
    Des consultations informelles sur les questions en suspens, notamment le Code de déontologie judiciaire, ont été conduites par M. Thomas Fitschen (Autriche). UN وقد أجرى المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل المعلقة، ومن بينها مسألة مدونة السلوك، السيد توماس فيتشن (النمسا).
    3. Le Conseil invite son Président à procéder à des consultations informelles sur les moyens d'améliorer l'examen par le Conseil de la question de l'interdépendance, en s'inspirant de l'expérience acquise à ce jour. UN ٣ - والمجلس يدعو رئيسه إلى إجراء مشاورات غير رسمية تستهدف تحسين الطريقة التي يعالج بها المجلس البند المتعلق بالترابط، وذلك بالاعتماد على الدروس المستخلصة حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more