"informer le comité de" - Translation from French to Arabic

    • تبلغ اللجنة
        
    • إبلاغ اللجنة
        
    • تُعلم اللجنة
        
    • تحيط اللجنة
        
    • يبلغ اللجنة
        
    • يقدم إلى اللجنة
        
    • تخطر اللجنة
        
    • تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن
        
    • إعلام اللجنة
        
    • تزويد اللجنة بما يستجد بشأن
        
    • يرجى إطلاع اللجنة
        
    • نبلغ اللجنة
        
    • تطلع اللجنة
        
    • إطلاع اللجنة على
        
    • إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب
        
    Le représentant de la Fédération de Russie a prié la délégation du pays hôte de bien vouloir informer le Comité de la suite qui avait été donnée à cette demande. UN وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب.
    Il a été demandé au Secrétariat d'informer le Comité de toutes consultations qu'il aurait eues avec les organes intergouvernementaux au sujet des prestations auxquelles ceux-ci avaient droit actuellement. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية.
    informer le Comité de toute disparité importante existant dans l'exercice des droits entre les femmes urbaines et les femmes rurales. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن أي تفاوت كبير في التمتع بالحقوق بين المرأة الحضرية والريفية.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour y remédier. UN فيرجى إبلاغ اللجنة بأي خطوات جرى، أو يعتزم، اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    L'État partie peut aussi informer le Comité de la question. UN وللدولة الطرف أيضاً أن تُعلم اللجنة بالموضوع.
    22. En ce qui concerne l'article 19, les États parties devraient informer le Comité de l'existence de toutes lois ou autres facteurs qui peuvent empêcher les femmes d'exercer à égalité avec les hommes les droits protégés par cette disposition. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 19، ينبغي للدول الأطراف أن تحيط اللجنة علماً بأي قوانين أو عوامل أخرى يمكن أن تمنع المرأة من ممارسة حقوقها التي تحميها هذه المادة على أساس من المساواة.
    Il a demandé au Président d'informer le Comité de toutes les mesures prises et des résultats obtenus. UN وطلب إلى الرئيس أن يبلغ اللجنة بأي تدابير تتخذ وأي نتيجة تتحقق.
    Le Conseil a prié le Groupe d'experts de soumettre un programme de travail au Comité, invité le Comité à échanger régulièrement des vues concernant ce programme de travail et prié le Groupe d'experts d'informer le Comité de toute mise à jour dudit programme. UN وطلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج ما يعتزم القيام به من أعمال، وشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة بشأن ذلك البرنامج، وطلب كذلك إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة أي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور.
    Au vu des renseignements obtenus, la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à informer le Comité de ce qui suit : UN وبناءً على المعلومات التي تم الحصول عليها، تود البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بما يلي:
    Les États parties devraient informer le Comité de toutes les mesures prises dans de telles circonstances pour protéger les femmes contre le viol, l'enlèvement et toutes autres formes de violence fondée sur le sexe. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ في ظل هذه الأوضاع لحماية النساء من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على الجنس.
    Dans ce contexte, les divisions devraient informer le Comité de toute modification proposée par rapport au programme initial, de façon qu'il puisse conseiller en conséquence le Secrétaire général. UN ويُتوقﱠع من الشعب في هذا الصدد أن تبلغ اللجنة بأي خروج مقترح عن برنامج المنشورات كيما يمكن أن تخطر اﻷمين العام تبعا لذلك.
    Les États ne sont pas non plus tenus d'informer le Comité de telles mesures. UN ولا يتعيّن على الدول إبلاغ اللجنة في مثل هذه الحالات.
    En outre, veuillez informer le Comité de l'étendue de la pratique de la mia noi (deuxième femme) dans l'État partie, malgré l'interdiction officielle de la polygamie. UN كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا.
    L'État partie peut aussi informer le Comité de la question. UN وللدولة الطرف أيضاً أن تُعلم اللجنة بالموضوع.
    L'État Partie peut aussi informer le Comité de la question. UN وللدولة الطرف أيضاً أن تُعلم اللجنة بالموضوع.
    22. En ce qui concerne l'article 19, les États parties devraient informer le Comité de l'existence de toutes lois ou autres facteurs qui peuvent empêcher les femmes d'exercer à égalité avec les hommes les droits protégés par cette disposition. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 19، ينبغي للدول الأطراف أن تحيط اللجنة علماً بأي قوانين أو عوامل أخرى يمكن أن تمنع المرأة من ممارسة حقوقها التي تحميها هذه المادة على أساس من المساواة.
    Le conseil a été prié d'informer le Comité de toute décision prise ultérieurement sur cette question par les autorités nationales suisses dans le cadre de la procédure de suivi. UN وطُلِبَ إلى المحامي أن يبلغ اللجنة بأية قرارات تصدر مستقبلاً عن السلطات الداخلية السويسرية بشأن هذه المسألة في إطار إجراء المتابعة.
    Le Conseil a prié le Groupe d'experts de soumettre un programme de travail au Comité, invité le Comité à échanger régulièrement des vues concernant ce programme de travail et prié le Groupe d'experts d'informer le Comité de toute mise à jour dudit programme. UN وطلب المجلس من فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج عمله المقرر، وشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة بشأن ذلك البرنامج، وطلب كذلك من فريق الخبراء أن يبلغ اللجنة بأي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل.
    375. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement ses observations finales à tous les niveaux de la société et d'informer le Comité de toutes les mesures qu'il aura prises pour y donner suite. UN 375- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع ملاحظاتها الختامية هذه بين جميع شرائح المجتمع وأن تخطر اللجنة بكافة الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Il devrait informer le Comité de tout décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence délibérée. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن أية حالات وفاة ناجمة عن التعذيب، أو إساءة المعاملة أو الإهمال المقصود المؤدي إلى أيٍ من حالات الوفاة هذه.
    Veuillez informer le Comité de toutes disparités de traitement qui existeraient entre hommes et femmes à grade égal et à responsabilités égales par secteur. UN يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع.
    À ce propos, veuillez informer le Comité de tous plans visant à inclure une définition de la discrimination contre les femmes conformément à l'article 1 de la Convention dans la Constitution ou dans un autre texte législatif approprié, comme le Comité l'a précédemment recommandé. UN وفي هذا الصدد، يرجى تزويد اللجنة بما يستجد بشأن أية خطط لإدراج تعريف التمييز ضد المرأة وفقا لنص المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في أية تشريعات أخرى ملائمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة من قبل.
    2. informer le Comité de l'état d'avancement du projet de loi sur l'égalité entre les sexes et du calendrier prévu pour son adoption. UN 2 - يرجى إطلاع اللجنة على حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وعلى الإطار الزمني المعدّ لاعتماده.
    Nous sommes également heureux d'informer le Comité de l'appui et de la coopération reçus de la puissance administrante pour parvenir au résultat final, qui constitue à notre avis un texte équilibré qui tient compte des intérêts de toutes les parties concernées par le processus conduisant à l'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie. UN كما يسرنا أن نبلغ اللجنة بتأييد وتعاون الدولة القائمة باﻹدارة في بلوغ النتيجة النهائية التي نعتقد أنها تتمثل في نص متوازن ويراعي مصالح جميع اﻷطراف المعنية في العملية المؤدية إلى تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة.
    Il devrait également informer le Comité de la mise en application du droit de la population des îles Féroé à disposer d'ellemême (art. 1er du Pacte). UN كما يجب عليها أن تطلع اللجنة على إعمال الحق في تقرير المصير لسكان جزر فارو (المادة 1 من العهد).
    informer le Comité de l'état d'avancement de ce plan et indiquer si les objectifs fixés ont été atteints, en fournissant des données statistiques sur les progrès accomplis. UN يُرجى إطلاع اللجنة على حالة هذه الخطة وما إذا كان قد تم تحقيق هذه الأهداف، وتقديم معلومات إحصائية عن التقدم المُحرز.
    Veuillez informer le Comité de l'état d'avancement du processus de ratification des deux instruments universels sur le terrorisme restants. UN - يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في عملية التصديق على الصكين العالميين المتبقيين بشأن الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more