"infraction de blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • جريمة غسل
        
    • جرم غسل
        
    • لجريمة غسل
        
    Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention ne l'étant pas toutes dans la législation. UN ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    En 2010, cette annexe a été modifiée afin d'y inclure l'infraction de blanchiment d'argent. UN وقد عُدّل هذا الجدول في عام 2010 ليشمل جريمة غسل الأموال.
    Pour illustrer ce processus, l'intervenant avait fait état d'une affaire récente qui avait entraîné la confiscation d'avoirs au titre de l'infraction de blanchiment d'argent. UN ولتوضيح هذه العملية بمثال، استشهد المحاور بدعوى حديثة أسفرت عن مصادرة موجودات على أساس ارتكاب جريمة غسل أموال.
    Ces États ont confirmé qu'ils ne refusaient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération à des fins de confiscation uniquement parce que la demande était fondée sur une infraction de blanchiment d'argent dont l'auteur était également celui de l'infraction principale. UN وأكدت تلك الدول أنها لا ترفض التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لأغراض المصادرة لمجرد أن الطلب مبني على جرم غسل أموال كان الشخص ذاته قد ارتكب الجرم الأصلي المتعلق بذلك الجرم.
    Ainsi, la plupart des États doivent encore incriminer le financement du terrorisme et en faire une infraction principale de l'infraction de blanchiment d'argent. UN فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية.
    Après une enquête en bonne et due forme, il s'est avéré que les délinquants en question avaient clairement commis une infraction de blanchiment d'argent liée à une infraction de trafic de drogues. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين بوضوح أن الجناة ارتكبوا جريمة غسل أموال مرتبطة بجريمة الاتجار بالمخدرات.
    Lorsque le prévenu est reconnu coupable d'une infraction de blanchiment d'argent, la Cour doit rendre une ordonnance de gel. UN وحيث أُدين المتهم باقتراف جريمة غسل الأموال، يتعين على المحكمة إصدار أمر التجميد.
    :: Article 24: Envisager de modifier la définition de l'infraction de blanchiment d'argent pour inclure l'élément relatif au fait de retenir de façon continue des biens. UN :: المادة 24: النظر في تعديل جريمة غسل الأموال بحيث تشمل عنصر مواصلة الاحتفاظ.
    La complicité de commission de l'infraction de blanchiment d'argent est prévue par l'article 48A du Code pénal. UN ويُتناول التآمر لارتكاب جريمة غسل الأموال من خلال تطبيق المادة 48 ألف من القانون الجنائي.
    Une personne peut également être accusée et condamnée séparément pour l'infraction de blanchiment d'argent et pour ses infractions pénales principales. UN ويمكن أن يُتهم شخص ويُدان بشكل منفصل بسبب جريمة غسل الأموال وبسبب جرائم أصلية مرتبطة بها.
    Un individu ne peut être mis en cause que pour l'infraction principale ou pour l'infraction de blanchiment d'argent. UN ولا يمكن توجيه اتهام لأيِّ شخص إلاَّ إذا ارتكب الجريمة الأصلية أو جريمة غسل الأموال.
    Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention n'étant pas toutes incriminées ou ne constituant pas des infractions principales dans la législation. UN ولوحظت، في عدة حالات، محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم تُجرّم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    L'introduction de l'infraction de blanchiment d'argent a renforcé le principe général énoncé dans l'article 23 du Code pénal. UN وقد أدَّى استحداث جريمة غسل الموجودات إلى تعزيز المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 23 من القانون الجنائي.
    Certains ont exprimé l'avis que l'infraction de blanchiment d'argent ne devrait faire l'objet d'aucune forme de prescription. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم.
    Il a été constaté que, dans plusieurs États, le champ de l'infraction de blanchiment d'argent était limité, les infractions établies par la Convention n'étant pas toutes incriminées ou ne constituant pas des infractions principales. UN ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية.
    Les éléments constitutifs de l'infraction de blanchiment d'argent énoncés dans l'article 23 de la Convention contre la corruption sont tous visés, à l'exception de la simple entente, qui n'est pas incriminée. UN وأركان جريمة غسل الأموال المنصوص عليها في المادة 23 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جميعها مشمولة باستثناء التآمر المحض، إذ لم يمتد إليه التجريم.
    Malte a érigé le recel en infraction pénale dans le cadre de l'infraction de blanchiment d'argent et la loi sur la prévention du blanchiment d'argent vise également les personnes qui dissimulent le produit du crime sans avoir participé à l'infraction principale. UN وتُجرِّم مالطة الإخفاء كجزء من جريمة غسل الأموال؛ ويشمل قانون منع غسل الأموال الأشخاص الذين يُخفون عائدات الجريمة دون أن يكونوا شاركوا في الجريمة الأصلية.
    Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention n'étant pas toutes incriminées ou ne constituant pas des infractions principales dans la législation. UN ولوحظت، في عدة حالات، محدودية نطاق جرم غسل الأموال حيث إن جميع الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تُجرَّم أو لم تُعتَبر جرائم أصلية.
    La plupart des parties ayant fait état de leur respect de cette disposition ont précisé que la confiscation faisant suite au prononcé d'une infraction de blanchiment d'argent était permise, que les biens soient d'origine étrangère ou non. UN وأفادت غالبية الأطراف التي أبلغت عن الامتثال بأن المصادرة من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال ممكنة بصرف النظر عن المنشأ الاجنبي لهذه الممتلكات.
    Dans de nombreux cas, l'infraction de blanchiment d'argent et l'infraction principale ne sont pas commises dans le même pays. Par conséquent, la coopération entre les États Membres est essentielle pour mener à bien les poursuites relatives au blanchiment d'argent et faciliter la confiscation du produit du crime. UN وفي كثير من الحالات، لا يُرتكب جرم غسل الأموال والجرم الأصلي في البلد نفسه؛ ومن ثم فإن التعاون بين الدول الأعضاء أمر أساسي للنجاح في ملاحقة مرتكبـي جرائم غسل الأموال وفي المصادرة الفعلية لعائدات الجرائم.
    L'article 91 de la loi sur le produit du crime vise les actes préparatoires pertinents pour ce qui concerne l'infraction de blanchiment d'argent et de recel. UN وتنطبق المادة 91 من قانون عائدات الجريمة على الأشكال ذات الصلة لجريمة غسل الأموال والإخفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more