"infraction principale" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة الأصلية
        
    • الجرم الأصلي
        
    • الجريمة الرئيسية
        
    • جريمة أصلية
        
    • الجرائم الأصلية
        
    • الجرائم الرئيسية
        
    • الاجرامي اﻷصلي
        
    • جرائم أصلية
        
    • جريمة تأسيسية
        
    • جرم أصلي
        
    • جرما أصليا
        
    • بالجرم
        
    • للجُرم الأساسي
        
    Un de ces États avait cependant poursuivi des agents étrangers pour blanchiment d'argent, la corruption étant l'infraction principale selon les lois en la matière. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم تتعلق بغسل الأموال حيث كان الفساد هو الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    Pour engager des poursuites pour blanchiment d'argent, il n'est pas nécessaire que l'infraction principale ou sous-jacente ait donné lieu à une condamnation. UN ومن أجل السير في إجراءات الاتهام بغسل الأموال، ليست ثمة حاجة إلى إدانة بشأن ارتكاب الجريمة الأصلية أو الأساسية.
    Aux termes de la législation néerlandaise, le blanchiment est une infraction autonome et peut être poursuivie indépendamment de l'infraction principale. UN ويُعتبر غسل الأموال جريمة مستقلة بموجب التشريعات الهولندية ويجوز ملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو مستقل عن الجرم الأصلي.
    On peut aussi envisager d'infliger une peine pour le financement d'activités terroristes relevant de la rubrique participation à l'infraction principale. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز النظر في فرض عقوبة على تمويل الأنشطة الإرهابية تحت باب المشاركة في الجريمة الرئيسية.
    Tous les États ont adopté des lois antiblanchiment, mais seuls deux ont érigé le financement du terrorisme en infraction principale. UN وسنّت جميع الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال لكن دولتين فقط استحدثت تشريعات تعتبِر تمويلَ الإرهاب جريمة أصلية.
    :: Prendre explicitement en compte les infractions principales commises en dehors de la Tanzanie et établir clairement si une infraction principale commise dans le pays doit faire ou non l'objet d'une condamnation. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    Détenus condamnés, par infraction principale UN السجناء المحكوم عليهم، حسب الجرائم الرئيسية
    Il n'y a que sept États qui ont inclus le financement du terrorisme comme infraction principale dans le blanchiment de capitaux, et qui ont étendu l'obligation de signaler au financement du terrorisme. UN واعتبرت سبع دول فقط تمويل الإرهاب الجريمة الأصلية في غسل الأموال، ووسعت نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    Un individu ne peut être mis en cause que pour l'infraction principale ou pour l'infraction de blanchiment d'argent. UN ولا يمكن توجيه اتهام لأيِّ شخص إلاَّ إذا ارتكب الجريمة الأصلية أو جريمة غسل الأموال.
    Un de ces États avait cependant poursuivi des agents étrangers pour blanchiment d'argent, la corruption étant l'infraction principale selon les lois en la matière. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم غسل الأموال حيث شكّل الفساد الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    Un de ces États avait cependant poursuivi des agents étrangers pour blanchiment d'argent, la corruption étant l'infraction principale selon les lois en la matière. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم تتعلق بغسل الأموال، حيث كان الفساد هو الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    Le blanchiment est une infraction à part entière et une condamnation pour une infraction principale n'est donc pas nécessaire. UN وغسل الأموال جريمة قائمة بحدّ ذاتها، ومن ثم لا يُشترط أن تكون هناك إدانة بارتكاب الجرم الأصلي.
    Ces États ont confirmé qu'ils ne refusaient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération à des fins de confiscation uniquement parce que la demande était fondée sur une infraction de blanchiment d'argent dont l'auteur était également celui de l'infraction principale. UN وأكدت تلك الدول أنها لا ترفض التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لأغراض المصادرة لمجرد أن الطلب مبني على جرم غسل أموال كان الشخص ذاته قد ارتكب الجرم الأصلي المتعلق بذلك الجرم.
    Détenus condamnés par infraction principale (jugement définitif), 2012 UN السجناء المحكوم عليهم حسب الجريمة الرئيسية في الحكم النهائي، 2012
    En revanche, là encore, la peine peut être différente selon que l'acte principal est ou n'est pas effectivement tenté ou commis, car, dans le premier cas, l'incitateur pourrait engager sa responsabilité pour l'infraction principale. UN إلا أن العقوبة قد تتباين حسب ما إذا كانت قد بذلك محاولة لارتكاب العمل الرئيسي أو أنه ارتكب بالفعل، وذلك نظرا لأنه، في الحالة الأولى، قد يعرض ذلك المحرض للمساءلة عن الجريمة الرئيسية.
    Ainsi, la plupart des États doivent encore incriminer le financement du terrorisme et en faire une infraction principale de l'infraction de blanchiment d'argent. UN فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية.
    En ce qui concerne les infractions principales sous-jacentes au blanchiment d'argent, la Norvège suit une approche " globalisante " , selon laquelle toute infraction établie conformément au Code pénal ou à une autre législation pourrait constituer une infraction principale. UN وبالنسبة للجرائم الأصلية لغسل الأموال، تتبع النرويج النهج الشامل لكل الجرائم، حيث يكون من شأن أيِّ فعل إجرامي حسب التعريف الوارد في قانون العقوبات أو غيره من التشريعات أن يشكل جريمة أصلية.
    Une personne peut être déclarée coupable à la fois de blanchiment d'argent et d'une infraction principale sous-jacente. UN ويجوز أن يدان الشخص في غسل الأموال وفي الجرائم الأصلية التي تفضي إليه.
    Par la suite, d'autres conventions des Nations Unies ont étendu le caractère d'infraction principale à toutes les infractions graves. UN ثم وسَّعت اتفاقياتٌ لاحقة أعدّتها الأمم المتحدة نطاقَ الجرائم الأصلية بحيث شملت جميع الجرائم الخطيرة.
    À l'exception des ordonnances restrictives, le tribunal ne peut rendre d'ordonnance que si une condamnation a été prononcée au motif d'une infraction principale. UN وهناك استثناء في حالة الأوامر الزجرية حيث تكون الإدانات لازمة في الجرائم الرئيسية قبل أن تصدر المحاكم أوامرها.
    i) L’expression “infraction principale” désigne toute infraction pénale à la suite de laquelle des produits sont générés et susceptibles de devenir l’objet d’une infraction visée à l’article 4 de la présente Convention; UN )ط( يقصد بتعبير " الفعل الاجرامي اﻷصلي " أي جرم أو فعل اجرامي تأتت عنه عائدات يمكن أن تصبح موضوع فعل اجرامي حسب التعريف الوارد في المادة ٤ من هذه الاتفاقية ؛
    Par conséquent, toute infraction de corruption tombant sous le coup de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption constitue une infraction principale. UN ومن ثمَّ فإنَّ جميع جرائم الفساد في قانون منع الفساد لسنة 1987 تُعدُّ جرائم أصلية.
    - Que les dispositions qui érigent en infraction principale le financement du terrorisme aux fins de blanchiment d'argent s'appliqueront aux actes liés au financement du terrorisme, qu'ils se produisent à l'intérieur ou à l'extérieur des frontières du Pakistan. UN - وأن الأحكام التي تجعل تمويل الإرهاب جريمة تأسيسية لأغراض غسل الأموال ستُطبق، سواء ارتُكبت أعمال تمويل الإرهاب داخل باكستان أو خارجها.
    En outre, le projet de loi contre le terrorisme érigera le financement d'activités terroristes en infraction principale pour le blanchiment de capitaux. UN وعلاوة على هذا, سيحدد مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح تمويل الأنشطة الإرهابية على أنه جرم أصلي لغسل الأموال.
    Tous se sont dotés d'un arsenal législatif pour lutter contre le blanchiment de capitaux et sept États ont érigé le financement du terrorisme en infraction principale préalable. UN وقد اعتمدت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وحددت سبع منها تمويل الإرهاب بوصفه جرما أصليا.
    La Finlande signale avoir criminalisé certaines infractions liées à la falsification de document en rapport avec l'infraction principale de trafic de migrants. UN أما فنلندا، فقد ألقت الضوء في ردها على تجريم بعض أفعال التزوير المرتبطة بالجرم الأساسي أي تهريب المهاجرين.
    L'analyse des réponses reçues des États Membres fait ressortir la diversité des peines d'emprisonnement prévues pour l'infraction principale de trafic de migrants, mais montre également que dans la plupart des cas, des circonstances aggravantes sont prévues, permettant d'imposer des peines plus sévères (voir par. 23 ci-dessous). UN وبإلقاء نظرة إجمالية على الردود الوطنية يتبين وجود اختلاف في مدد السجن المقررة للجُرم الأساسي في تهريب المهاجرين من دولة إلى دولة أخرى، ولكن في معظم الحالات تلجأ القوانين إلى إثبات وجود ظروف مشدّدة لخطورة الجُرم بحيث يمكن فرض عقوبات أقسى (انظر الفقرة 23 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more