"infractions de blanchiment d'argent" - Translation from French to Arabic

    • جرائم غسل الأموال
        
    • بجرائم غسل الأموال
        
    • جرائم غسل أموال
        
    Des dispositions spéciales s'appliquent en la matière en ce qui concerne les infractions de blanchiment d'argent. UN وتطبق أحكام خاصة بالمصادرة على جرائم غسل الأموال.
    Les droits des tiers de bonne foi ne sont visés que pour ce qui concerne la confiscation et la saisie d'avoirs dans les cas d'infractions de blanchiment d'argent. UN ولا يتناول القانون حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة إلاَّ فيما يتعلق بالمصادرة والضبط في حالة جرائم غسل الأموال.
    Une nouvelle loi sur l'application des peines pour les infractions de blanchiment d'argent entrera en vigueur le 1er juillet 2014. UN وسوف يدخل قانون جديد بشأن " العقوبات المفروضة على جرائم غسل الأموال " حيِّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2014.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة إقليمية دولية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    L'article 46 de la loi intitulée Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act (loi sur les stupéfiants et substances psychotropes) prévoit aussi l'extradition, y compris pour les infractions de blanchiment d'argent. UN كما تنص المادة 46 من قانون المخدرات والمؤثرات العقلية على التسليم، وهو ما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. UN وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    Cette nouvelle loi prévoit des dispositions sur les infractions de blanchiment d'argent et sur la saisie et la confiscation des biens blanchis. UN ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل.
    Le Paraguay pourrait incriminer les infractions de blanchiment d'argent commises à l'étranger. UN وقد تجرِّم باراغواي جرائم غسل الأموال المرتكبة في الخارج.
    Dans deux autres, la législation nationale portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent. UN وفي بلدين آخرين، اقتصرت التشريعات الوطنية على الإشارة إلى جرائم غسل الأموال.
    La loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme régit tous les aspects nécessaires de la localisation, du gel ou de la saisie en rapport avec des infractions de blanchiment d'argent. UN وينظم قانون غسل الأموال جميع الجوانب اللازمة للتتبع والتجميد والمصادرة فيما يخص جرائم غسل الأموال.
    Des sanctions pécuniaires peuvent être imposées pour des infractions de blanchiment d'argent commises par des personnes morales mais il n'est pas prévu de dispositions semblables pour d'autres infractions. UN وعلى الرغم من إمكانية فرض غرامات مالية عن جرائم غسل الأموال التي يرتكبها الأشخاص الاعتباريون، لا توجد أحكام جزائية مماثلة بخصوص غيرها من الجرائم.
    Dans un autre cas, les infractions de blanchiment d'argent incorporaient des éléments moraux (intention, mépris délibéré des intérêts d'autrui, négligence), ce qui allait au-delà des exigences minimum de l'article 23 de la Convention. UN وفي حالة أخرى تتضمَّن جرائم غسل الأموال الأركان المعنوية المتمثلة في النيّة والاستهتار والإهمال، وهو ما يتجاوز الشروط الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    Dans un autre cas, les infractions de blanchiment d'argent incorporaient des éléments moraux (intention, mépris délibéré des intérêts d'autrui, négligence), ce qui allait au-delà des exigences minimum de l'article 23 de la Convention. UN وفي حالة أخرى تضمَّنت جرائم غسل الأموال الأركان المعنوية المتمثلة في القصد والتهور والإهمال، وهو ما يتجاوز المتطلبات الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    La législation nationale ne prévoit de renversement du fardeau de la preuve pour ce qui est d'établir l'origine licite du produit présumé des infractions de blanchiment d'argent, que dans les affaires de trafic de drogues et d'enrichissement illicite. UN ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع.
    Le droit italien n'impose aucune restriction pour les poursuites concernant les infractions de blanchiment d'argent lorsque les infractions principales correspondantes ont été commises à l'étranger, pourvu qu'elles soient considérées comme des infractions dans le droit italien. UN ولا يفرض القانون الإيطالي أيَّ قيد على المقاضاة بشأن جرائم غسل الأموال عندما تُرتكب الجرائم الأصلية ذات الصلة في الخارج، ما دامت تُعتبر جرائمَ بمقتضى القانون الإيطالي.
    Dans la plupart des cas, la loi ne prévoit pas de peines distinctes pour les personnes physiques et morales, à l'exception de celles prévues dans la Loi sur le produit du crime pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وفي معظم الحالات، لا ينصُّ القانون على عقوبات منفصلة للأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية، باستثناء جرائم غسل الأموال في قانون عائدات الجريمة.
    Le Brésil a signé plusieurs traités prévoyant, expressément ou non, une coopération en vue d'enquêter sur les infractions de blanchiment d'argent, de poursuivre leurs auteurs et de saisir leurs biens. UN وقد وقعت البرازيل على معاهدات محددة تتناول، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، التعاون فيما يتعلق باكتشاف مرتكبي جرائم غسل الأموال ومحاكمتهم، وفي الإجراءات المتعلقة بالمصادرة.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة دولية إقليمية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    La législation interne d'un État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وينص التشريع الداخلي لإحدى الدول الأطراف على إمكانية ذلك النقل ضمن إطار منظمة إقليمية أو دولية، فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    Le Service d'analyse financière, en coopération avec le système bancaire, compile et analyse les informations sur les transactions financières susceptibles de relever d'infractions de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN وتتولى وحدة التحليل المالي، بالتعاون مع النظام المصرفي، مسؤولية جمع وتحليل المعلومات الخاصة بالمعاملات المالية التي يمكن أن يكون لها ارتباط بجرائم غسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. UN وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more