"infractions de corruption" - Translation from French to Arabic

    • جرائم الفساد
        
    • جرائم فساد
        
    • جرائم الرشو
        
    • بجرائم الفساد
        
    • جرائم الرشوة
        
    • الجرائم المتصلة بالفساد
        
    • بجرائم فساد
        
    • جريمتي الفساد
        
    • الجرائم المتعلقة بالفساد
        
    • جرائم متعلقة بالفساد
        
    • جريمة فساد
        
    • أفعال الفساد
        
    • بالرشوة
        
    Aucun des États parties examinés ne considérait les infractions de corruption comme des infractions politiques permettant de refuser l'extradition. UN ولم تَعتبر أيٌّ من الدول الأطراف موضع الاستعراض أنَّ جرائم الفساد جرائم سياسية يجوز رفض تسليم مرتكبيها.
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    Le secret bancaire ne fait pas obstacle aux enquêtes sur des infractions de corruption. UN ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد.
    Cependant, seul un faible pourcentage d'États a donné des exemples de demandes concernant des infractions de corruption imputées à des personnes morales. UN غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية.
    En réponse, les autorités nationales ont indiqué que le nouveau Code pénal prévoyait des peines plus lourdes pour les infractions de corruption active et passive dans le secteur public et pour les infractions de corruption active dans le secteur privé. UN وردًّا على ذلك، أشارت السلطات الوطنية إلى أنَّ القانون الجنائي الجديد يزيد العقوبات المفروضة سواء على جرائم الرشو أو جرائم الارتشاء في القطاع العام، كما يزيدها على جرائم الرشو في القطاع الخاص.
    Mettre à jour la législation existante de sorte qu'elle permette d'établir la compétence à l'égard des infractions de corruption avec plus de précision et de souplesse; UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    Toutes les infractions de corruption sont énumérées comme infractions principales. UN وجميع جرائم الرشوة منصوصٌ عليها بوصفها جرائم أصلية.
    Autoriser la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour des infractions de corruption; UN :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها.
    :: Absence de base juridique spécifique pour les infractions de corruption UN :: عدم وجود أساس قانوني محدَّد بخصوص جرائم الفساد
    La Colombie considère les infractions de corruption comme des infractions graves punissables de peines lourdes. UN تعتبر كولومبيا جرائم الفساد جرائم خطيرة يعاقَب عليها بمجموعة واسعة من العقوبات.
    Les examinateurs ont jugé que les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions de corruption sont appropriées et suffisamment dissuasives. UN خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية.
    Dans un autre cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك.
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    La police enquête également sur les infractions de corruption. UN ويتولى جهاز الشرطة أيضاً التحقيق في جرائم الفساد.
    La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. UN ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها.
    L'article 12 de la promulgation sur la prévention de la corruption prévoit en outre des peines pécuniaires et des peines d'emprisonnement, pouvant allant jusqu'à 10 ans, pour les infractions de corruption. UN وينص القسم 12 من قانون منع الرشوة أيضا على غرامات وعقوبات بالحبس تصل إلى 10 سنوات عن جرائم الفساد.
    Les experts ont noté la coexistence d'infractions de corruption pénales et administratives et se sont dits préoccupés par un risque de chevauchement et de progression des infractions administratives au détriment des infractions pénales. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.
    L'élargissement de l'éventail des auteurs possibles d'infractions de corruption dans le secteur privé; UN :: توسيع نطاق مرتكبي جرائم الرشو المحتملين في القطاع الخاص؛
    :: Recours à des procédures d'extradition simplifiées et capacité à traiter un grand nombre de demandes liées à des infractions de corruption UN :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد
    Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    Par conséquent, ces dispositions générales s'appliquent aussi aux infractions de corruption. UN ومن ثمّ، تنطبق تلك الأحكام العامّة أيضا على الجرائم المتصلة بالفساد.
    L'Azerbaïdjan devrait envisager d'autoriser l'extradition pour les infractions ayant un lien avec des infractions de corruption, conformément au paragraphe 3 de l'article 44. UN ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في تسليم المطلوبين بسبب جرائم متصلة بجرائم فساد وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 44.
    La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. UN وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب.
    Il n'existe qu'un délai de prescription applicable aux infractions mineures, ce qui exclut les infractions de corruption. UN يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد.
    S'agissant des demandes d'extradition passive, d'autres États ont indiqué n'avoir reçu aucune demande d'extradition pour des infractions de corruption. UN وأفادت دول أخرى، فيما يتعلق بطلبات التسليم السلبي، أنها لم تتلق أيَّ طلبات لتسليم مرتكبي جرائم متعلقة بالفساد.
    Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption contient une disposition qui concerne les préparations d'infractions de corruption et qui les traite de la même manière que les tentatives d'infraction. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة.
    À titre d'observation générale, envisager de consolider ou de simplifier les différents cadres juridiques existants qui incriminent les infractions de corruption et accélérer l'adoption des projets de dispositions à l'étude. UN :: كملاحظة عامة، النظر في توطيد أو تبسيط الأطر القانونية المختلفة الموجودة حالياً بهدف تجريم أفعال الفساد والتعجيل باعتماد مشاريع الأحكام قيد الدراسة.
    Le délai de prescription applicable aux infractions de corruption, de blanchiment d'argent et d'entrave au bon fonctionnement de la justice devrait donc être de 5 ans. UN ومن ثم فإنَّ فترة التقادم فيما يتعلق بالرشوة وغسل الأموال وإعاقة سير العدالة تكون 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more