Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. | UN | ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية. |
Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. | UN | ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية. |
Il convient aussi de souligner son expérience de pénaliste dans le domaine des infractions financières graves, de la corruption et du terrorisme. | UN | وما ينبغي تأكيده أيضا هو خبرته كمحام جنائي في ميادين الجرائم المالية الخطيرة والفساد والإرهاب. |
L'Argentine a indiqué que l'extradition dans le cas d'infractions financières soulevait des difficultés. | UN | وأبلغت الأرجنتين بأن الحصول على التسليم بسبب جرائم مالية يثير الصعوبات. |
♦ Le Département américain du Trésor veille au respect des dispositions du Bank Secrecy Act (BSA, loi relative au secret bancaire) par le truchement du Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN, Réseau de répression des infractions financières). | UN | تعمل وزارة الخزينة في الولايات المتحدة على تطبيق قانون السرية المصرفي من خلال شبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية. |
Une formation initiale concernant le blanchiment et les infractions financières connexes est dispensée, et les inspecteurs reçoivent ensuite une formation continue. | UN | ويتلقى المحققون تدريبا في مجال مكافحة غسل الأموال والجرائم المالية المتصلة بها ويقدم التدريب المستمر للمحققين المؤهلين. |
:: Échange d'informations sur le déroulement des enquêtes portant sur les infractions financières dans le but d'identifier et de geler les fonds des organisations terroristes; | UN | :: تبادل الخبرات المكتسبة من خلال إجراء التحقيقات في الجرائم المالية بهدف اكتشاف أموال التنظيمات الإرهابية وتجميدها؛ |
Il faut de même mettre fin à l'impunité des auteurs d'infractions financières. | UN | وينبغي، بالمثل، إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المالية. |
Question 5. Emprisonnement pour infractions financières en lien avec la signature de chèques sans provisions | UN | السؤال 5- حبس الأشخاص في الجرائم المالية المتعلقة بتحرير شيكات بدون رصيد |
Des délégations ont indiqué que les services de détection et de répression avaient encore besoin d'un renforcement des capacités pour mener ces tâches à bien et pour détecter et combattre les infractions financières commises au moyen de nouvelles technologies. | UN | وذكرت الوفود أنَّ أجهزة إنفاذ القانون تحتاج إلى مزيد من بناء القدرات لكي تتمكَّن من أداء تلك المهام، وكذلك لكشف ومكافحة الجرائم المالية التي تُرتكَب باستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Il a été créé une cellule de renseignement financier chargée de recevoir et d'analyser les déclarations d'opérations suspectes et de mener des enquêtes sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions financières graves. | UN | وقد أنشئت وحدة للاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتلقّي التقارير عن المعاملات المشبوهة وتحليلها والتحقيق في غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية الخطيرة. |
La loi de 2001 sur le blanchiment d'argent prévoit le gel et la confiscation du produit d'un acte criminel; de plus, un service de renseignement financier a été créé avec pour mandat de détecter les cas de blanchiment d'argent et autres infractions financières. | UN | وينص قانون غَسل الأموال لعام 2001 على تجميد ومصادرة ريع أي جريمة من الجرائم، كما أنه أقيمت وحدة للمعلومات المالية، تتولى كشف غَسل الأموال وغيره من الجرائم المالية. |
La loi de 2001 sur le blanchiment d'argent prévoyait le gel et la confiscation du produit d'un acte criminel; de plus, un service de renseignement financier avait été créé avec pour mandat de détecter les cas de blanchiment d'argent et autres infractions financières. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال على تجميد ومصادرة عائدات الجريمة؛ وأنشئت وحدة للاستخبارات المالية لتعقب عمليات غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية. |
Les établissements et organismes financiers et de crédit ne peuvent reprendre la transaction qu'à la condition que le Service des enquêtes sur les infractions financières les y autorise. | UN | ولا يجوز لمؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وغيرها من الكيانات استئناف المعاملة الموقوفة إلا بإذن من دائرة التحقيق في الجرائم المالية. |
Réseau pour la détection et la répression des infractions financières | UN | شبكة إنفاذ قوانين الجرائم المالية |
Intitulé du cours : Criminalité en col blanc/Séminaire sur les infractions financières | UN | - اسم الدورة: جريمة الموظفين الإداريين/حلقة دراسية عن الجرائم المالية |
Les établissements financiers touchés par le blanchiment sont plus susceptibles d'être victimes d'autres infractions financières et sont donc pris dans un cercle vicieux. | UN | وتتعرض المؤسسات المالية التي يتخللها الفساد بسبب غسل الأموال إلى مخاطر أكبر في كونها هدفاً لمزيد من الجرائم المالية ومن ثم فإنها تغرق في دائرة مفرغة. |
Les enquêtes visant des infractions financières complexes exigent non seulement les compétences et les capacités nécessaires de la part des pouvoirs publics, mais également la coopération des institutions du secteur privé. | UN | ويتطلب التحقيق في الجرائم المالية المعقّدة ليس فقط توفّر المهارات والقدرات اللازمة لدى الحكومات بل أيضا التعاون من جانب مؤسسات القطاع الخاص. |
L'Office aide aussi les États à se donner les moyens de poursuivre les pirates et ceux qui les soutiennent pour infractions financières. | UN | كما يساعد المكتب الدول على الإسهام في بناء القدرات اللازمة للنجاح في ملاحقة القراصنة ومموليهم قضائيا على ما ارتكبوه من جرائم مالية. |
En juillet 2005, il a été accusé d'infractions financières graves concernant deux de ses restaurants. | UN | وفي تموز/يوليه 2005، اتهم بارتكاب جرائم مالية خطيرة فيما يتصل بمطعمين من مطاعمه. |