"infractions liées à la corruption" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المتعلقة بالفساد
        
    • الجرائم المتصلة بالفساد
        
    • الجرائم المرتبطة بالفساد
        
    • جرائم متصلة بالفساد
        
    • جرائم متعلقة بالفساد
        
    • مرتكبي جرائم الفساد
        
    • جرائم الرشو
        
    • جرائم تتعلق بالفساد
        
    • جرائم ذات صلة بالفساد
        
    • بالجرائم المتصلة بالفساد
        
    • بالجرائم ذات الصلة بالفساد
        
    • الجرائم المتَّصلة بالفساد
        
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Toutefois, dans deux d'entre eux, ces techniques pouvaient uniquement être utilisées en relation avec des infractions pénales spécifiques, qui ne comprenaient pas les infractions liées à la corruption. UN إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد.
    La prescription des infractions liées à la corruption est prévue dans le Code pénal révisé et la loi RA 3326. UN فترة التقادم بشأن الجرائم المتصلة بالفساد مقررة في القانون الجنائي المنقَّح وفي القانون الجمهوري رقم 3326.
    Les règles de compétence en matière pénale, telles qu'elles figurent dans le Code pénal, s'appliquent aux infractions liées à la corruption. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية الواردة في قانون العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Il a indiqué qu'il ne considérerait pas les infractions liées à la corruption comme ayant un caractère politique. UN وقد أبلغت فييت نام بأنها لن تعتبر الجرائم المرتبطة بالفساد ذات طابع سياسي.
    Il n'existe pas non plus de données statistiques sur les cas d'extradition pour infractions liées à la corruption. UN ولا توجد أيضا أيُّ بيانات إحصائية عن تسليم أشخاص ضالعين في جرائم متصلة بالفساد.
    Rien n'indiquait ou attestait que des infractions liées à la corruption avaient eu ou pourrait avoir un caractère politique dans l'un quelconque des États parties. UN ولم يكن لدى أيٍّ من الدول الأطراف ما يوضّح أو يسجل أنَّ الجرائم المتعلقة بالفساد قد اعتُبرت أو يمكن أن تُعتبر سياسية الطابع.
    Les infractions liées à la corruption donnent généralement lieu à des peines d'emprisonnement d'au moins un an. UN تخضع الجرائم المتعلقة بالفساد بصفة عامة لعقوبة السجن لمدة سنة على الأقل.
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Pour certaines infractions liées à la corruption, passibles de peines allant de un à cinq ans d'emprisonnement, le délai de prescription est de cinq ans. UN ومدة التقادم في بعض الجرائم المتعلقة بالفساد 5 سنوات، إذ إنَّ تلك الجرائم يُعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و5 سنوات.
    Dans certains rapports de pays, il avait été recommandé de préciser la loi pour faire en sorte que les infractions liées à la corruption ne soient pas considérées comme des infractions politiques, ou de contrôler l'application de l'exception et, le cas échéant, de faire le nécessaire pour clarifier la loi. UN وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء.
    En général, les infractions liées à la corruption sont susceptibles de caution. UN وبصفة عامة، يمكن تطبيق إجراء إطلاق السراح بكفالة على الجرائم المتصلة بالفساد.
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée à enquêter sur les infractions liées à la corruption et à engager des poursuites. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Il existe, à tous les stades du processus de détection et de répression, un organe spécialisé expressément chargé de traiter les infractions liées à la corruption. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    Toute une série de sanctions pour infractions liées à la corruption sont prévues. UN وُضعت مجموعة شاملة من العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Ils ont pour mandat de poursuivre toutes les infractions liées à la corruption. UN وهو مكلف بملاحقة مرتكبي جميع الجرائم المرتبطة بالفساد.
    Elle comprend aussi du personnel technique qui facilite les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées à la corruption. UN كما يتضمن تقنيين يسهلون التحقيق في الجرائم المرتبطة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions liées à la corruption semblent être suffisamment dissuasives étant donnée la peine maximale applicable. UN يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد رادعة بما يكفي بالنظر إلى العقوبة القصوى المطبقة.
    Dans un cas, les parlementaires jouissaient de l'immunité de fonction, qui pouvait être levée en cas de " preuve concrète et suffisante " d'infractions liées à la corruption. UN وفي حالة أخرى مُنح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية يمكن رفعها في حال وجود أدلة " ملموسة وكافية " على جرائم متصلة بالفساد.
    Seul un pays a expressément indiqué n'avoir jamais reçu ou envoyé de demande d'extradition pour des infractions liées à la corruption. UN وأشار بلد واحد فقط إلى أنه لم يتلق أو يرسل طلبات للتسليم بشأن جرائم متعلقة بالفساد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour juger les affaires de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions liées à la corruption. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمحاكمة مرتكبي جرائم الفساد ومراجعة سياستها المتعلقة بإصدار الأحكام في جرائم الفساد.
    Les sanctions contre les infractions liées à la corruption sont considérées comme adéquates et dissuasives. UN خُلص إلى أنَّ الجزاءات التي توقع على جرائم الرشو وافية بالغرض ورادعة.
    Quatre pays ont expressément indiqué n'avoir jamais reçu ou envoyé de demande d'extradition pour des infractions liées à la corruption. UN وأشارت صراحةً أربعةُ بلدان إلى أنها لم تتلق أو ترسل أيَّ طلبات تسليم بشأن جرائم تتعلق بالفساد.
    En général, les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions liées à la corruption semblent être suffisamment dissuasives. UN بصفة عامة، يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات صلة بالفساد رادعة بما يكفي.
    :: La législation slovaque offre un large éventail de possibilités pour étendre le délai de prescription applicable aux infractions liées à la corruption. UN :: يوفّر التشريع السلوفاكي مجموعة من الإمكانيات لتمديد قانون التقادم فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالفساد.
    La protection des victimes pourrait en principe entrer dans le champ d'application des mesures de protection accordées aux témoins vulnérables, mais le Zimbabwe n'offre pas actuellement de protection spécifique en cas d'infractions liées à la corruption. UN يمكن من حيث المبدأ أن تندرج حماية الشهود ضمن نطاق تدابير حماية الشهود المستضعفين، لكن زمبابوي لا توفر حاليا حماية خاصة بالجرائم ذات الصلة بالفساد على وجه التحديد.
    S'agissant des infractions visées au chapitre III (voir CAC/COSP/IRG/2014/6), dans plusieurs pays on s'est inquiété de l'existence de dispositions prévoyant l'octroi d'immunité quasi automatique aux personnes qui se dénonçaient et coopéraient dans le cadre d'enquêtes sur des infractions liées à la corruption. UN وفيما يتعلَّق بالجرائم المشمولة بالفصل الثالث (انظر CAC/COSP/IRG/2014/6)، أُثيرَت شواغل في عدَّة ولايات قضائية بشأن وجود أحكام شبه تلقائية لمنح الحصانة للأشخاص الذين يبادرون بالإبلاغ عن ارتكاب الجرائم ويتعاونون في التحقيق في الجرائم المتَّصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more