"infractions liées à la traite" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المتصلة بالاتجار
        
    • جرائم الاتجار
        
    • الجرائم المتعلقة بالاتجار
        
    • جرائم متصلة بالاتجار
        
    Des mesures efficaces avaient permis de faire reculer le nombre d'infractions liées à la traite des êtres humains. UN وانخفض نتيجة للتدابير الفعالة التي اتخذتها بيلاروس عدد الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Le GRETA souligne les conséquences négatives de la longueur des procédures judiciaires sur les réparations accordées aux victimes et demande instamment aux autorités de veiller à ce que les infractions liées à la traite fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites diligentes. UN وأكّد فريق الخبراء على التّبعات السلبية للإجراءات القانونية المطوّلة فيما يتعلق بجبر ضحايا الاتجار وحثّ السلطات على ضمان التحقيق السريع في الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر ومقاضاة المتورطين فيها.
    Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des Moldoves victimes de la traite. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    Sept condamnations à des peines de prison allant de 2 à 7 ans pour des infractions liées à la traite des personnes. UN وسبع حالات إدانة مع الحكم بفترات بالسجن من 2 إلى 7 سنوات عقوبة على جرائم الاتجار.
    De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares. UN والكثير من البلدان ليس لديها تشريع خاص بشأن جرائم الاتجار ومن هنا كانت ندرة الاحصاءات الرسمية.
    Il faut maintenant arriver à réduire le nombre d'infractions liées à la traite des êtres humains. UN فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    En vue de renforcer la lutte contre les infractions liées à la traite, l'Organisation internationale pour les migrations et l'ambassade des États-Unis au Tadjikistan ont apporté au Ministère de l'intérieur une aide concrète sous la forme de moyens techniques, notamment dans les domaines de l'informatique et des transports. UN ولتشديد مكافحة الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص، قدمت المنظمة الدولية للهجرة وسفارة الولايات المتحدة في طاجيكستان مساعدات فعلية لوزارة الداخلية في شكل معدات تقنية شملت حواسيت ومركبات.
    Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des Moldoves victimes de la traite. UN وبالنظر إلى كون الجرائم المتصلة بالاتجار جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    5. Réaction efficace aux infractions liées à la traite des êtres humains. UN 5 - التصرف بطريقة فعالة إزاء الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر.
    C. Incriminer les infractions liées à la traite des êtres humains 90 24 UN جيم - تجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر 90 28
    129. Conformément à la législation turkmène, les personnes physiques ou morales impliquées dans des infractions liées à la traite des êtres humains sont responsables pénalement. UN 129- ووفقاً للقانون التركماني، فإن الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المتورطين في الجرائم المتصلة بالاتجار في الأشخاص يخضعون للملاحقة الجنائية.
    Avec l'application de la directive relative à la protection des victimes, les victimes d'infractions liées à la traite des êtres humains bénéficient également de permis de séjour temporaires que leur présence sur le territoire allemand soit légale, tolérée temporairement ou illégale. UN وفي ظل تنفيذ الأمر التوجيهي المتعلق بحماية الضحايا، يراعي أن ضحايا الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص تمنح تصاريح بالإقامة المؤقتة، بصرف النظر عما إذا كان وجودها بإقليم ألمانيا قانونيا، أو مقبولا بشكل مؤقت، أو غير قانوني إلى هذا الحد.
    9. Faire en sorte que les demandes d'extradition pour des infractions liées à la traite d'êtres humains soient traitées dans les meilleurs délais par les autorités de l'État requis. UN 9 - تأمين قيام سلطات الدولة المطلوب منها تسليم المجرمين بمعالجة طلبات تسليم المجرمين عن الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص دونما إبطاء.
    Les modifications apportées prévoient une aggravation des peines applicables aux infractions liées à la traite et introduisent de nouvelles infractions, notamment l'utilisation en connaissance de cause des services d'une victime de la traite. UN وتنص التعديلات على زيادة العقوبات المطبقة في جرائم الاتجار بالبشر، وتضيف جرائم جديدة، منها جرم الاستفادة من خدمات ضحية من ضحايا الاتجار عن سابق معرفة.
    Parmi ses résultats, on citera la formation d'un groupe de magistrats du parquet et de fonctionnaires de police d'Amérique centrale pour mieux enquêter sur les infractions liées à la traite des personnes et en poursuivre les auteurs. UN ومن بين نتائج المبادرة إنشاء فريق من أعضاء النيابة العامة ومسؤولي الشرطة في أمريكا الوسطى لتحسين التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيها.
    Elle signale aussi que, selon les données statistiques fournies par des organisations non gouvernementales, en 2008, 3 des 68 victimes d'infractions liées à la traite des êtres humains étaient des mineurs. UN وتشير أيضا إلى أنه وفقا للبيانات الإحصائية التي قدمتها منظمات غير حكومية في عام 2008، فإن 3 أشخاص من بين 68 شخصاً من ضحايا جرائم الاتجار بالأشخاص كانوا من القصر.
    97. Dans certaines régions, les efforts de coopération sont axés principalement sur les enquêtes et les poursuites à l'encontre des infractions liées à la traite des êtres humains. UN 97- في بعض المناطق، تركز جهود التعاون بشكل رئيسي على التحقيق في جرائم الاتجار بالبشر وملاحقتها قضائيا.
    G. Prévention et répression des infractions liées à la traite des êtres humains UN زاي - منع جرائم الاتجار بالأشخاص ومكافحته
    Application effective du Plan national de lutte contre les infractions liées à la traite des êtres humains. UN 16 - التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement a approuvé par voie d'ordonnance un cadre de mesures pour la période 2006-2008 afin de combattre, d'interdire et de réprimer les infractions liées à la traite des êtres humains. UN ويجري تنفيذ خطة أقرتها الحكومة لقمع وتفادي ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص للفترة 2006-2008.
    Il note également avec inquiétude que beaucoup de personnes ont certes été mises en accusation ou traduites en justice pour des infractions liées à la traite mais que peu ont été condamnées. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لأنه رغم اتهام الكثير من الأشخاص أو مثولهم للمحاكمة بسبب جرائم متصلة بالاتجار إلا أنه لم تتم إدانة إلا القليل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more