"infractions militaires" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم العسكرية
        
    • جرائم عسكرية
        
    • بالجرائم العسكرية
        
    • مخالفات عسكرية
        
    Il est composé de trois juges et est compétent pour connaître des infractions militaires commises sur le territoire de la République. UN وتتألف هذه المحكمة من ثلاثة قضاة وتتمثل صلاحيتها في المحاكمة على الجرائم العسكرية التي تُرتكب في الجمهورية.
    Les forces de police civiles sont chargées des missions de police judiciaire et des enquêtes sur les infractions pénales, excepté les infractions militaires. UN فقوات الشرطة المدنية تتولى مهام الشرطة القضائية وتحقق في الجرائم الجنائية، باستثناء الجرائم العسكرية.
    L'amnistie est accordée pour toutes les infractions militaires commises durant la période susvisée comme indiqué à l'article premier. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    Le Canada a aboli la peine de mort en 1976, sauf pour certaines infractions militaires. UN وقد ألغــت كنــدا عقوبـة الاعـدام فــي ٦٧٩١، باستثنـاء توقيعها فــي حالة جرائم عسكرية معينة.
    Pourtant, à El Salvador (s'agissant des infractions militaires), au Japon, au Maroc et à Trinité-et-Tobago, elles peuvent être exécutées si elles guérissent de leur aliénation mentale. UN ولكن يمكن في السلفادور (فيما يتعلق بالجرائم العسكرية) وترينيداد وتوباغو، والمغرب، واليابان إعدام المخبولين إذا تم شفاؤهم من حالة الخبل هذه.
    105. Les graves violations des droits de l'homme commises par des militaires devraient être considérées comme infractions pénales, et non pas seulement comme infractions militaires. UN ٥٠١- وينبغي أن تعتبر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي ارتكبها العسكريون جرائم لا مجرد مخالفات عسكرية.
    Dans un cas, l'interdiction d'extrader des ressortissants nationaux ne concernait que les infractions militaires. UN ففي إحدى الحالات، يقتصر حظر تسليم مواطنين على الجرائم العسكرية فقط.
    216. L'État partie devrait veiller à ce que la compétence des tribunaux militaires soit limitée aux infractions militaires commises par des militaires. UN 216- ينبغي للدولة الطرف ضمان أن يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها عسكريون.
    Selon le droit cambodgien, le Tribunal militaire n'a compétence que pour connaître des infractions militaires commises par des militaires et n'a pas compétence pour juger un civil. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على هذه العقوبة إلا للظروف الاستثنائية، كالظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    80. infractions militaires graves en temps de guerre: UN 80- الجرائم العسكرية الخطيرة المرتكبة زمن الحرب:
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، لم يُبق على هذه العقوبة إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق في أوقات الحرب على الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد العسكري.
    < < Les tribunaux militaires sont compétents pour connaître des infractions militaires. UN " تختص المحاكم العسكرية بالنظر في الجرائم العسكرية فقط.
    La peine de mort n'y est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، تبقى هذه العقوبة قائمة في حالات استثنائية فقط، مثل الحالات التي تنطبق وقت الحرب في الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    La peine de mort n'y est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان تبقى العقوبة قائمة في حالات استثنائية فقط، مثل الحالات التي تنطبق وقت الحرب في الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    D'autres ont toutefois estimé préférable d'établir une liste plus étendue englobant l'ensemble des crimes internationaux, à l'exception des infractions militaires et politiques, au motif que tous les crimes donnent prise à cette obligation. UN ولكن بعض الوفود الأخرى أبدى ميلا أكثر إلى إعداد قائمة أوسع تشمل جميع الجرائم الدولية. وبالفعل، أشير إلى أن جميع الجرائم تقع ضمن نطاق هذا الالتزام، باستثناء الجرائم العسكرية والسياسية.
    79. Le tribunal militaire est établi en vertu de la loi relative à la procédure pénale militaire et aux infractions militaires (loi No 40 de 1964). UN ٩٧- وتشكل المحكمة العسكرية بموجب قانــون الجرائم العسكرية واﻹجراءات الجنائية العسكرية )٠٤ لعام ٤٦٩١(.
    À notre avis, il faut répondre par l'affirmative à la question de savoir si, du fait que le Canada a aboli la peine capitale sauf pour certaines infractions militaires, les autorités de ce pays étaient tenues de demander aux États-Unis l'assurance que la peine capitale ne serait pas infligée à M. Keith Cox et devaient refuser l'extradition si elles n'obtenaient pas des assurances claires à cet effet. UN ويجب في رأينا تقديم رد باﻹيجاب على سؤال ما إذا كان ينبغي على سلطات كندا التي ألغت عقوبة اﻹعدام إلا بالنسبة لبعض الجرائم العسكرية أن تطلب ضمانات من الولايات المتحدة تفيد عدم فرض عقوبة اﻹعدام على السيد كيث كوكس وأن ترفض تسليمه ما لم ترد ضمانات واضحة بهذا المعنى.
    En droit international, la compétence des tribunaux militaires est exclusivement limitée aux militaires et aux infractions militaires. UN وفي القانون الدولي، لا يمكن للمحاكم العسكرية أن تكون مختصة إلا في محاكمة الموظفين العسكريين على جرائم عسكرية.
    À mon avis, il faut répondre par l'affirmative à la question de savoir si, du fait que le Canada a aboli la peine capitale sauf pour certaines infractions militaires, les autorités canadiennes auraient dû refuser l'extradition ou obtenir des États-Unis l'assurance que la peine de mort ne serait pas infligée à M. Charles Chitat Ng. UN أما السؤال المتعلق بما اذا كان قيام كندا بالغاء عقوبة الاعدام، باستثناء في حالة جرائم عسكرية معينة، يلزم سلطاتها برفض التسليم أو بطلب ضمانات من الولايات المتحدة على نحو يؤدي إلى عدم توقيع عقوبة الاعدام على السيد تشارلز تشيتات نغ، فإنه سؤال ينبغي الرد عليه، في رأيي، ردا ايجابيا.
    La peine de mort n'y est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État telles que la trahison. UN وفي هذه البلدان، لا يُبقى على عقوبة الإعدام إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تلك التي يمكن أن تطبق فيها على جرائم عسكرية وقت الحرب، أو جرائم ضد الدولة، مثل الخيانة.
    132. Tribunaux militaires: ils sont compétents pour juger les personnes inculpées d'infractions militaires figurant au Code pénal, d'infractions commises par un membre des forces de défense en service actif et d'infractions dont l'auteur est un prisonnier de guerre. UN ١٣٢- المحاكم العسكرية: لهذه المحاكم ولاية على الأشخاص المتهمين بالجرائم العسكرية المنصوص عليها في القانون الجنائي، والجرائم التي يرتكبها عضو في قوات الدفاع أثناء وجوده في الخدمة الفعلية، والجرائم التي يرتكبها أسرى الحرب.
    En vertu de l'article 22 de la Constitution du Mexique, la peine de mort peut être prononcée pour trahison en temps de guerre avec un pays étranger, parricide, homicide aggravé ou prémédité, enlèvement, banditisme, piraterie et infractions militaires graves. UN وتنص المادة 22 من الدستور المكسيكي على جواز فرض عقوبة الاعدام على من يرتكب جريمة الخيانة في أوقات الحرب مع بلد أجنبي، ومن يرتكب جريمة قتل قريب، أو جريمة قتل مقترنة بظروف مشددة أو بسبق الإضمار، أو من يقوم بعملية اختطاف، أو قطع الطريق، أو قرصنة أو يرتكب مخالفات عسكرية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more