Il a évoqué les mesures visant à interdire la négation de l'Holocauste, à protéger les minorités et à prévenir les infractions motivées par la haine, tout en préservant la liberté d'expression. | UN | وأشارت كندا إلى التدابير الرامية إلى حظر نفي المحرقة وإلى حماية الأقليات ومنع جرائم الكراهية مع حماية حرية التعبير. |
Services spécialisés dans les infractions motivées par la haine et la discrimination dans tous les bureaux de procureurs provinciaux | UN | إنشاء دوائر لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز في جميع نيابات المحافظات الإسبانية |
Il devrait aussi évaluer l'efficacité de la permanence téléphonique pour les infractions motivées par la haine. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
En vue de sanctionner les actes discriminatoires, le Ministère de l'intérieur a prescrit en détail la procédure à suivre et recueille des données sur les infractions motivées par la haine. | UN | وحدَّدت وزارة الداخلية بالتفصيل كيفية العمل وجمع المعلومات عن جريمة الكراهية. |
La Croatie a été parmi les premiers pays à organiser une formation sur les infractions motivées par la haine destinée aux policiers. | UN | وتعد كرواتيا من أولى الدول التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذي يتعاملون مع جريمة الكراهية. |
Il a noté que le Code pénal ne contenait pas de dispositions relatives aux infractions motivées par la haine prévoyant que l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle constituaient des motifs possibles ou des circonstances aggravantes. | UN | ولاحظت افتقار القانون الجنائي إلى حكم يتعلق بجرائم الكراهية ويشمل الميل الجنسي والهوية الجنسانية باعتبارهما سببين أو ظرفين مشددين ممكنين. |
Plusieurs pays, - dont certains, comme la Bosnie-Herzégovine, ont connu des atrocités - ont adopté une législation incriminant les infractions motivées par la haine et l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وقد اعتمدت عدة بلدان، من بينها بلدان شهدت فظائع مروعة مثل البوسنة والهرسك، تشريعات للمقاضاة على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Il devrait aussi évaluer l'efficacité de la permanence téléphonique pour les infractions motivées par la haine. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
Il devrait aussi évaluer l'efficacité de la permanence téléphonique pour les infractions motivées par la haine. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
Il devrait aussi adopter une législation complémentaire qui prévoie sans ambiguïté la responsabilité pénale pour tous les types d'infractions motivées par la haine envers un groupe. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تسن قوانين تكميلية تنص بشكل واضح على المسؤولية الجنائية بالنسبة لجميع أشكال جرائم الكراهية. |
infractions motivées par la haine raciale | UN | جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية |
30. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions motivées par la haine raciale qui ont été signalées depuis 2000 ainsi que par la diffusion de plus en plus large de la musique et de la propagande liées au mouvement < < Pouvoir blanc > > . | UN | 30 وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بازدياد جرائم الكراهية المرتكبة بدافع عنصري منذ عام 2000، وانتشار الموسيقى والدعاية المروِّجة لسلطة البيض. |
Au printemps 2012, le Ministère de la justice lancera une stratégie axée sur la sécurité des communautés, dans laquelle il s'engagera notamment à travailler en partenariat avec tous les organismes gouvernementaux pour lutter contre toutes les formes d'infractions motivées par la haine. | UN | وفي ربيع عام 2012، ستطلق وزارة العدل استراتيجية للسلامة المجتمعية، ستشمل التزامات بالعمل في إطار شراكة بين مختلف الهيئات الحكومية للتصدي لجميع أشكال جرائم الكراهية. |
Il regrettait l'absence de dispositions incriminant l'incitation à la haine et les infractions motivées par la haine et fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre dans le Code pénal. | UN | كما أعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود أحكام في القانون الجنائي تجرم خطاب الكراهية وتعاقب على جرائم الكراهية المرتكبة على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'employer plus vigoureusement à réprimer les infractions motivées par la haine raciale en veillant à ce que tous ces incidents fassent l'objet d'enquêtes approfondies et à ce que leurs auteurs soient traduits en justice, et en continuant à sensibiliser les autorités locales et la population en général à l'ampleur de la discrimination et de l'intolérance fondées sur l'appartenance ethnique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لمعالجة جرائم الكراهية التي تُرتكب بدافع عنصري من خلال ضمان إجراء تحقيقات وافية في جميع هذه الحوادث، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ومواصلة إذكاء الوعي في صفوف السلطات المحلية والجمهور العام بنطاق التمييز الإثني والتعصب. |
57. La Norvège a reconnu les efforts entrepris par la Hongrie pour améliorer la situation de la minorité rom, mais elle restait inquiète devant la persistance d'attitudes xénophobes et l'augmentation du nombre d'infractions motivées par la haine commises contre la communauté rom. | UN | 57- واعترفت النرويج بجهود هنغاريا لتحسين وضع أقلية الروما وإن لم تزل قلقة بشأن استمرار المواقف المتسمة بكره الأجانب وتزايد جرائم الكراهية إزاء جماعة الروما. |
M. infractions motivées par la haine 44 - 45 15 | UN | ميم - جريمة الكراهية 44-45 17 |
M. infractions motivées par la haine | UN | ميم- جريمة الكراهية |
88.20 Renforcer encore les mesures visant à prévenir et à combattre la discrimination et à enquêter sur les allégations d'infractions motivées par la haine (Brésil); | UN | 88-20- مواصلة تعزيز التدابير المتخذة لمنع ومكافحة التمييز وللتحقيق في الادعاءات المتعلقة بجرائم الكراهية (البرازيل)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'engager rapidement une réflexion sur la possibilité d'étendre le champ de l'infraction d'incitation à la haine raciale aux infractions motivées par la haine religieuse visant les communautés d'immigrants. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف مبكرا في إمكانية توسيع نطاق جريمة التحريض على الكراهية العرقية لتشمل الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية الدينية ضد المهاجرين. |