Le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort en Tunisie est préoccupant. | UN | وقال إن العدد الكبير من الجرائم التي يعاقب عليها بالاعدام في تونس مسألة تثير القلق. |
Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. | UN | 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
Cela étant, la Rapporteuse spéciale reste préoccupée par l'ampleur du champ d'application de la peine de mort dans le pays et déplore que la révision du Code de procédure pénale ne diminue pas le nombre des infractions passibles de la peine capitale. | UN | بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
Toutes les infractions passibles de la peine de mort peuvent faire l'objet d'une sanction moins sévère. | UN | وجميع الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام يمكن أيضاً أن يُعاقب عليها بعقوبات أخف. |
Pour les infractions passibles de plus de six ans d'emprisonnement, la période est étendue à une période égale à la peine d'emprisonnement maximale prévue pour l'infraction concernée. | UN | أما الجرائم التي يعاقَب عليها بأكثر من ست سنوات حبساً فتمدَّد فيها فترة التقادم لتصل إلى مدة تعادل مدة عقوبة الحبس القصوى المفروضة على تلك الجريمة. |
De récentes décisions de la Cour suprême ont limité l'application de la peine de mort et réduit le nombre d'infractions passibles de cette peine. | UN | وضيَّقت القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا في الآونة الأخيرة من فئات الأفراد الذين يمكن أن يخضعوا لعقوبة الإعدام وأنواع الجرائم التي يمكن أن تخضع لها. |
En outre, il reste préoccupé par certaines dispositions du nouveau Code pénal, qui, bien qu'elles n'aient pas encore été adoptées, semblent élargir le champ des infractions passibles de peine de mort. | UN | ويظل المقرر الخاص قلقاً كذلك لأن بعض أحكام قانون العقوبات الجديد، وإن لم تُعتمد بعد فهي توسع فيما يبدو نطاق الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
L'article 4 dispose également que tout État partie rend ces infractions passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité. | UN | كما تنص على أن تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة. |
Il rappelle à l'État partie que la Convention dispose que tout État partie doit rendre ces infractions passibles de peines appropriées, qui prennent en considération leur gravité (art. 4). | UN | وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على كل دولة طرف، وفقاً للاتفاقية، أن تجعل هذه الجرائم معاقَباً عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة (المادة 4). |
Les infractions passibles de la peine de mort en vertu du Code pénal ont fortement diminué depuis 2009. | UN | 59- وقد حدث تراجع في عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في قانون العقوبات منذ عام 2009. |
Le Viet Nam s'emploierait à réduire encore le nombre d'infractions passibles de cette peine, en particulier lors du processus de modification du Code pénal qui aurait lieu d'ici à 2016. | UN | وستعمل فييت نام على مواصلة خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بتلك العقوبة، ولا سيما خلال عملية تعديل قانون العقوبات بحلول عام 2016. |
Amnesty International relève que, depuis l'Examen précédent, le Viet Nam a accompli certains progrès bienvenus en ce qui concerne le champ d'application de la peine de mort, ramenant de 29 à 21 le nombre des infractions passibles de cette peine. | UN | 18- لاحظت منظمة العفو الدولية أن فييت نام أحرزت تقدماً، منذ إجراء الاستعراض الأخير، في مجال تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام إذ تراجع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام إلى 21 مقابل 29 في السابق. |
Une liste de toutes les infractions passibles de la peine capitale; | UN | " قائمة بجميع الجرائم التي يعاقب عليها حاليا بعقوبة الإعدام؛ |
1. Les infractions passibles de la peine d'amputation de la main ou du pied sont assimilées à des crimes. | UN | أولا- تعتبر الجرائم المعاقب عليها بعقوبة قطع اليد أو الرجل من جرائم الجنايات. |
Dans le Code pénal, le nombre d'infractions passibles de la peine de mort représente moins de 1 % du nombre total des actes pénalement réprimés. | UN | وطبقا للقانون الجنائي فإن عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام يمثل أقل من 1 في المائة من العدد الإجمالي لجميع الأعمال المعاقب عليها جنائيا. |
Après un récent examen des types de crimes et des individus condamnés à la peine capitale, le Gouvernement a réduit le nombre d'infractions passibles de cette sanction. | UN | وبعد إجراء استعراضات في الآونة الأخيرة بأنواع الجرائم والأفراد الذين تُنزل بهم عقوبة الإعدام، خفضت الحكومة من عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام. |
18. Compte tenu de la réduction du nombre d'infractions passibles de la peine de mort, envisager d'introduire un moratoire en vue d'abolir la peine de mort (Lituanie); | UN | 18- أخذ مسألة تقليص عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام بعين الاعتبار، والنظر في إمكانية إقرار وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام تحسبا لإلغائها في المستقبل (ليتوانيا)؛ |
Les récentes décisions de la Cour suprême ont réduit les catégories d'individus et les types d'infractions passibles de la peine de mort. | UN | وقالت إن القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا في الآونة الأخيرة قد ضيقت من عدد الأفراد وأنواع الجرائم التي يمكن أن تخضع لعقوبة الإعدام. |
Dans ses observations finales sur le rapport des ÉtatsUnis d'Amérique, le Comité a regretté que l'État partie ne lui ait pas fourni suffisamment d'informations et lui a recommandé de revoir la législation fédérale et celle des États de façon à limiter le nombre d'infractions passibles de la peine de mort. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من الولايات المتحدة الأمريكية، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها للنقص في المعلومات وأوصت بأن تراجع الدولة الطرف التشريعات المعمول بها على صعيدي الاتحاد والولايات بغية الحد من عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
Tout État partie rend ces infractions passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité. | UN | تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة. |
Il rappelle à l'État partie que la Convention dispose que tout État partie doit rendre ces infractions passibles de peines appropriées, qui prennent en considération leur gravité (art. 4). | UN | وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على كل دولة طرف، وفقاً للاتفاقية، أن تجعل هذه الجرائم معاقَباً عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة (المادة 4). |
Les infractions passibles de peines de plus de trois ans d'emprisonnement incluent le viol, la défloration, l'inceste, les sévices corporels graves, les lésions corporelles causées par une arme, l'homicide involontaire et le meurtre. | UN | وتشمل الجرائم التي تستوجب أحكاما بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات الاغتصاب، وهتك العرض، وسفاح القربى، وإلحاق ضرر جسدي خطير، والتسبب في ضرر باستخدام سلاح، والقتل الخطأ، والقتل. |
Les infractions passibles de sanctions ou de mesures privatives de liberté d'une durée maximale d'au moins un an pouvaient donner lieu à une extradition; aussi la plupart des infractions établies par le Portugal conformément à la Convention étaient-elles couvertes. | UN | والجرائم التي يُعاقَب عليها بعقوبات أو تدابير تشمل الحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة على الأقل هي من الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها. |
Les défendeurs étaient condamnés s'ils avaient commis des infractions passibles de sanctions en vertu du Code pénal et avaient le droit de faire appel. | UN | وتصدر أحكام بحق المدافعين جراء ارتكابهم جرائم يعاقب عليها قانون العقوبات، وحقهم في الاستئناف مكفول. |
Dans la présente espèce, le mari de l'auteur a été accusé de plusieurs infractions passibles de la peine capitale, sans disposer de moyens juridiques efficaces de défense, même si un avocat lui a été attribué par les autorités chargées de l'instruction. | UN | وفي الحالة التي بين أيدينا، واجه زوج صاحبة البلاغ عدة تهم تعرضه للحكم بالإعدام دون أي دفاع قانوني فعال رغم أن المحقق كان قد عين له محاميا. |
Il recommandera également à l'État partie de réduire le nombre d'infractions passibles de la peine de mort et de les limiter aux crimes les plus graves. | UN | وستقوم أيضاً بتوصية الدولة الطرف بخفض عدد الجرائم التي تقتضي فرض عقوبة الإعدام وقصرها على أشد الجرائم خطورة. |
Annexe I − Traduction en anglais des dispositions de la loi no 40 de 1964 sur le Code pénal et la procédure pénale militaires relatives aux infractions passibles de la peine de mort | UN | التذييل الأول: ترجمة بالإنكليزية لأحكام الجرائم التي تُطبق فيها عقوبة الإعدام والمنصوص عليها في القانون رقم 40 لعام 1964 المتعلق بالقانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية. |
89.26 Supprimer les infractions non violentes des catégories d'infractions passibles de la peine capitale (Hongrie); | UN | 89-26- حذف الجرائم غير العنيفة من الفئات التي يُحكم فيها بعقوبة الإعدام (هنغاريا)؛ |