"infractions visées au" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم المشار إليها في
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • الجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المذكورة في
        
    • بالجرائم المحددة في
        
    2. Commet également une infraction au sens de la présente Convention quiconque tente de commettre l'une des infractions visées au paragraphe 1. UN ٢ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا حاول أن يرتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    3. Les montants des amendes relatives aux infractions visées au paragraphe 1 du présent décret sont les suivants : UN 3 - تعدل مبالغ الغرامات في الجرائم المنصوص عليها في البند أولا من هذا القرار، على النحو الآتي:
    3) Commet également une infraction quiconque se rend coupable de complicité, en fournissant aide, assistance ou moyens en vue de la commission d'une des infractions visées au paragraphe 1. UN ٣ - يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مساعدة في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١، أو تحريضا على ارتكابها أو تسهيلا له.
    Compétence aux fins de connaître des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif UN الولاية القضائية في الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    Compétence concernant les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif UN الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    4. Les États Parties rendent la commission des infractions visées au présent article passible de peines qui tiennent compte de la gravité de ces infractions. UN ٤- على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم.
    Lorsque l'employeur est une personne physique et commet une des infractions visées au paragraphe précédent, il est passible d'une amende d'au moins 500 000 tolars. UN وتفرض غرامة لا تقل عن 000 500 تولار على صاحب العمل إذا كان شخصاً طبيعياً ارتكب جريمة من الجرائم المحددة في الفقرة السابقة.
    b) La complicité des infractions visées au paragraphe 1 b) et au paragraphe 3 du présent article; UN (ب) القيام بدور الشريك المتواطئ في ارتكاب الجرائم المذكورة في الفقرة 1 (ب) والفقرة 3 من هذه المادة؛
    2. Commet également une infraction au sens de la présente Convention quiconque tente de commettre une des infractions visées au paragraphe 1. UN ٣ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا شارك عن طريق التواطؤ في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ أو ٢ أو إذا قام بتنظيم أشخاص آخرين أو توجيههم لارتكاب جريمة من هذا القبيل.
    " 3. Sous réserve des principes constitutionnels et des fondements des systèmes juridiques propres à chaque État partie, commet également une infraction quiconque se rend coupable de complot ou de complicité en vue de commettre l'une des infractions visées au paragraphe 1. " UN " ٣ - رهنا بالمبادئ الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف، يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مؤامرة أو تواطؤا على ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    4. Commet également une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui s'entend avec une autre personne pour commettre l'une des infractions visées au paragraphe 1, si l'une de ces personnes prend, comme suite à cette entente, une mesure concrète qui manifeste l'intention de ces personnes de commettre ladite infraction. UN ٤ - يرتكب أيضا جريمة كل من يتفق مع شخص آخر على ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١، ويتخذ شخص من أولئك اﻷشخاص إجراء ملموسا إعمالا للاتفاق يتضح منه قصد أولئك اﻷشخاص ارتكاب تلك الجريمة.
    c) Pour donner accès à des centres d'accueil pour les victimes des infractions visées au Protocole facultatif et pour qu'elles soient séparées des adultes; UN (ج) تمكين ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري من الوصول إلى الملاجئ وضمان فصل الأطفال عن البالغين؛
    Un ressortissant turc ou étranger qui commet, dans un pays étranger, l'une quelconque des infractions visées au Chapitre Trois, Titre Huit du Code pénal turc est automatiquement passible des peines prévues dans les dispositions pertinentes du chapitre susmentionné. > > UN وإذا ارتكب مواطن تركي أو أحد الرعايا الأجانب الجرائم المنصوص عليها في الفصل الثالث، الجزء الثامن من قانون العقوبات التركي، في بلد أجنبي، يُشرع تلقائيا في الادعاء العام وتفرض على مرتكب الجريمة العقوبات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل.
    b) La victime de l'une des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 2 est l'un de ses nationaux; UN (ب) إذا كان ضحية هذا الجرم من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من مواطني تلك الدولة الطرف؛
    Compétence concernant les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif UN الولاية القضائية في الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    En outre, le Comité s'inquiète de voir que les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif ne figurent pas parmi les motifs d'extradition dans les traités d'extradition que l'État partie a conclus avec d'autres États. UN وعلاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري ليست مدرجةً، كجرائم يمكن تسليم مرتكبيها، في معاهدات تسليم المجرمين المبرمة مع دول أخرى.
    3. Les États parties prennent les mesures nécessaires pour que leurs autorités soient habilitées à procéder à des poursuites pénales et à traduire en justice les personnes coupables des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 2. Article 20 UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير لتخويل سلطاتها الصلاحيات اللازمة في مسائل المقاضاة الجنائية وتقديم مرتكبي الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 2 إلى العدالة.
    2. Chaque État Partie rend les infractions visées au paragraphe 1 passibles de peines appropriées tenant compte de la gravité desdites infractions. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    2. Chaque Etat partie rend les infractions visées au paragraphe 1 passibles de peines appropriées tenant compte de la gravité desdites infractions. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    4. Sous réserve des dispositions de son droit interne, tout État Partie prend, s'il y a lieu, les mesures qui s'imposent, afin d'établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions visées au paragraphe 1 du présent article. UN 4 - تقوم، عند الاقتضاء، كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    3.2 L'article 94 du Code pénal a été amendé et dispose désormais que les infractions visées au chapitre VI.A sont réputées avoir été commises même si leur auteur l'a fait sous la menace d'une mort immédiate. UN 3-2 عدلت المادة 94 من القانون الجنائي لتنص على اعتبار الجرائم المذكورة في الفصل السادس ألف بأنها ارتكبت حتى لو أجبر الشخص الذي ارتكبها على ارتكاب هذه الجرائم تحت التهديد بالموت العاجل.
    1. Les États Parties s=accordent l=entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d=extradition relative aux infractions visées au paragraphe 1 de l=article 3, y compris pour l=obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في الفقرة 1 من المادة 3، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more