"infranationaux" - Translation from French to Arabic

    • دون الوطنية
        
    • دون وطنية
        
    • الصعيد دون الوطني
        
    • المستوى دون الوطني
        
    • الوطنية المُستحدثة
        
    • الوطنيين أو دون الوطنيين
        
    • على المستوى دون القطري
        
    • شبه وطنية
        
    • الصعيدين دون الوطني
        
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك فحسب بالتحويل على مستوى الدول، ولكن أيضا بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    Néanmoins, il subsiste comme dans d'autres domaines des différences importantes aux échelons infranationaux. UN ومع ذلك، لا تزال هناك اختلافات دون وطنية هامة، كما هو الشأن في مجالات أخرى من التعليم.
    Ils permettront aussi de collaborer directement avec les organisations locales partenaires et d'accentuer le volet Égalité des sexes dans les programmes de développement infranationaux. UN كما سيمَكِّن شاغلو الوظائف المقترحة من إقامة تعاون مباشر مع المنظمات الشريكة على الصعيد المحلي، ومن زيادة مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في برامج التنمية على الصعيد دون الوطني.
    VII. Initiatives nouvelles en faveur de la responsabilisation des échelons infranationaux d'administration en matière de respect des droits de l'homme UN سابعاً - مبادرات ناشئة بشأن مساءلة الحكومات على المستوى دون الوطني عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكن 57-69 23
    Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. UN ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية.
    En outre, Il faudrait accorder une attention accrue à l'obligation de rendre compte et à la participation des parlementaires et des pouvoirs publics infranationaux. UN كذلك ينبغي أن تُعطي المسائل الخاصة بالمساءلة ومشاركة البرلمانات والحكومات دون الوطنية اهتماماً أعظم.
    Liste des premiers niveaux infranationaux (échelon provincial) UN قائمة كافة المستويات دون الوطنية الأولى 92.3 في المائة
    Ses bureaux de pays suivront également la participation des femmes à la prise de décisions politiques aux niveaux infranationaux. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    Cet article vise non seulement les détournements par des États, mais aussi ceux commis au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يتصل هذا بالتحويل على مستوى الدول فحسب، بل بالتحويل على مستوى الأفراد والمجموعات دون الوطنية أيضاً.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك فحسب بالتحويل على مستوى الدول، ولكن أيضاً بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    Il a ainsi contribué à la budgétisation de 4 plans nationaux relatifs au secteur de la santé et de 6 dossiers d'investissements pour la survie et le développement du jeune enfant, ainsi qu'à la création de 12 programmes nationaux et infranationaux de santé. UN وقد ساهم هذا الدعم في حساب تكاليف 4 خطط وطنية في قطاع الصحة، و 6 حالات استثمارية في مجال بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونمائه، ووضع 12 خطة صحية وطنية أو دون وطنية قائمة على أساس النتائج.
    Les efforts déployés par les États parties pour créer des conseils ou parlements nationaux ou infranationaux reflètent leur intention de renforcer la participation des enfants concernant les questions qui les touchent. UN وتعكس الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لإنشاء مجالس أو برلمانات وطنية أو دون وطنية للأطفال والشباب عن عزم تلك الدول على تعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تمسهم.
    18. Appelle les États à envisager de créer des mécanismes nationaux ou infranationaux indépendants pour contribuer à la surveillance et à la protection des droits des enfants, y compris ceux visés par des procédures judiciaires, et pour répondre aux préoccupations des enfants; UN 18 - تهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات مستقلة وطنية أو دون وطنية للإسهام في رصد وصون حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال المشمولون بنُظم العدالة الجنائية، والتعاطي مع شكاوى شواغل الأطفال؛
    Afin d'établir des regroupements infranationaux d'entreprises pour promouvoir l'instauration de liens entre ces dernières, un projet de coopération avec l'Agency for International Development des ÉtatsUnis (USAID) avait été établi pour faciliter ce processus. UN ولإقامة تكتلات على الصعيد دون الوطني لتشجيع الروابط، تم إعداد مشروع تعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لتيسير التكتل.
    Toutefois, dans la pratique, l'information émanant des échelons soussectoriels et infranationaux ne parvient pas jusqu'aux groupes de travail sectoriels et il arrive souvent que les préoccupations infranationales restent méconnues. UN وفي الواقع، لا تتدفق المعلومات مع ذلك من القطاعات الفرعية، ولا من المستوى دون الوطني بصورة جيدة إلى الأفرقة العاملة للقطاعات، وتهمل في أحيان كثيرة جداول الأعمال دون الوطنية.
    Le premier, à savoir que des < < mécanismes nationaux et infranationaux sont en place pour suivre et réduire la violence fondée sur le sexe > > , porte sur l'une des manifestations les plus graves de l'absence d'équité entre les sexes. UN أولهما أن الآليات الوطنية ودون الوطنية المُستحدثة لرصد العنف بسبب نوع الجنس والحد منه تتناول أحد أخطر تجليات عدم الإنصـاف بين الجنسين.
    Le document de programme commun est signé par tous les participants, à savoir les organismes des Nations Unies et les partenaires infranationaux. UN ويوقّع على وثيقة البرنامج المشترك جميع المشاركين من المنظمات والشركاء الوطنيين أو دون الوطنيين.
    6) Le Comité constate que l'État partie s'efforce de transférer les pouvoirs de l'État conformément à la politique de décentralisation (loi no 32 de 2004), mais il regrette que l'autonomie régionale en résultant ait conduit à l'adoption de lois et règlements infranationaux incompatibles avec les dispositions du Pacte. UN (6) وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تفويض سلطة الدولة عملاً بسياسة اللامركزية (القانون رقم 32 لعام 2004)، فإنها تعرب عن أسفها لأن الحكم الذاتي الذي نالته المناطق إثر ذلك قد أدى إلى سن تشريعات ولوائح على المستوى دون القطري تتعارض مع أحكام العهد.
    Elle vise à élaborer des structures décentralisées, stables et viables du point de vue budgétaire, ainsi que des législations et réglementations indispensables à la participation du secteur privé à la mise en place de l’infrastructure et services locaux et à l’ouverture, à la diversification et à la compétitivité des marchés de capitaux infranationaux. UN ويهدف البرنامج إلى وضع إطارات ضريبية مستقرة وقابلة للاستدامة ماليا ولامركزية فضلا عن القوانين والنظم اللازمة، لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية وكذلك ﻹقامة أسواق ائتمانية شبه وطنية تتسم بالانفتاح والتنوع والمنافسة.
    4. La Convention et le plan d'action national devraient être officiellement incorporés aux programmes et aux politiques infranationaux et sectoriels et faire l'objet d'un soutien budgétaire total pour que les droits de l'enfant deviennent réalité. UN ٤- وينبغي إدماج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية على النحو الواجب في البرامج والسياسات على الصعيدين دون الوطني والقطاعي، وإعطاؤها دعماً تاماً في الميزانية لضمان جعل حقوق الطفل حقيقة واقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more