Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel opérationnel pour la surveillance des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية. |
Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel opérationnel pour la surveillance des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية. |
Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل للرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية. |
Les procédures à utiliser au Centre sont énoncées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | وتكون الاجراءات المتعين استخدامها في المركز تلك الاجراءات المبينة في دليل التشغيل الخاص بالرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية. |
En 2010, le CID a commencé à traiter régulièrement les données infrasonores et à incorporer les résultats obtenus aux produits automatisés et aux produits révisés. | UN | 17 - وخلال عام 2010، بدأ المركز في معالجة البيانات دون السمعية بشكل روتيني وإدراج النتائج في المنتجات الآلية والمنقّحة. |
Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل للرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية. |
Le Collaborateur du Président pour les questions techniques liées au centre international de données a fait des exposés au sujet de l'exploitation, par le CID, des données sur les radionucléides ainsi que des données infrasonores et hydroacoustiques et a présenté un avant-projet de plan de transition. | UN | وقدم صديق الرئيس المعني بالجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي عروضاً عن إدراج البيانات دون الصوتية والصوتية المائية وبيانات النويدات المشعة في المركز، وبشأن خطة انتقال أولية. |
Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل للرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية. |
18. Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer à un échange international de données infrasonores afin d'aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ]٨١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة في التحقق من الامتثال للمعاهدة . |
14. Chaque Etat partie s'engage à coopérer à un échange international de données infrasonores afin d'aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ٤١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون على اجراء تبادل دولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة في التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة. |
14. Chaque Etat partie s'engage à coopérer à un échange international de données infrasonores afin d'aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ٤١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون على اجراء تبادل دولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة في التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة. |
Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer à un échange international de données infrasonores afin d'aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ]٥١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة على التحقق من الامتثال للمعاهدة . |
Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer à un échange international de données infrasonores afin d'aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ]٨١- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون في التبادل الدولي للبيانات دون الصوتية من أجل المساعدة على التحقق من الامتثال للمعاهدة . |
- CD/NTB/WP.337, daté du 28 juin 1996, soumis par la délégation de l'Ukraine, intitulé'Propositions de l'Ukraine concernant l'incorporation éventuelle de ses stations infrasonores dans le réseau international pertinent'. | UN | - CD/NTB/WP.337 وCorr.1، المؤرختان ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المقدمتان من وفد أوكرانيا المعنونتان " مقترحات ﻷوكرانيا تتعلق بإمكانية إدخال محطاتها دون الصوتية في الشبكة الدولية ذات الصلة " . |
Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | وتفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في دليل التشغيل للرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية. |
Les signaux infrasonores sont importants pour la détection et la localisation des explosions atmosphériques et, associés aux données de surveillance des radionucléides, ils peuvent permettre de détecter des essais nucléaires. | UN | والإشارات دون السمعية مهمة لكشف أي انفجار يحدث في الغلاف الجوي وتحديد موقعه ويمكن استعمالها، مع البيانات المستمدة من رصد النويدات المشعة، لكشف أي تجربة نووية. |
Le CID s'efforce toujours de trouver des moyens pour améliorer les techniques existantes et optimiser ainsi l'utilisation des données infrasonores. | UN | 18 - ويواصل المركز البحث عن طرائق لتحسين التقنيات من أجل الاستفادة الكاملة من البيانات دون السمعية. |
" 2. Chaque Etat partie a le droit de participer à l'échange international de données infrasonores et d'avoir accès à toutes les données infrasonores mises à la disposition du Centre international de données. | UN | " ٢ - لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات دون السمعية وفي الوصول الى جميع البيانات دون السمعية المتاحة للمركز الدولي للبيانات. |
- CD/NTB/WP.59, daté du 20 mai 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires par la mesure des perturbations infrasonores " . | UN | - 9CD/NTB/WP.5 المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها " رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب باستخدام قياسات التشويشات دون السمعية " . |
- CD/NTB/WP.59, daté du 20 mai 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé'Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires par la mesure des perturbations infrasonores'. | UN | - 9CD/NTB/WP.5 المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها ' رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب باستخدام قياسات التشويشات دون السمعية ' . |