"infrastructure de santé" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية الصحية
        
    • الهياكل الأساسية للصحة
        
    • التحتية الصحية
        
    • التحتية للصحة
        
    Le pays avait aussi créé un Conseil national des jeunes, entrepris des programmes d'alphabétisation et amélioré son infrastructure de santé. UN وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية.
    685. L'adoption d'une approche intégrée au plan de l'infrastructure de santé a joué un rôle déterminant dans l'amélioration de la santé féminine. UN 685 - كما أن الاضطلاع بنهج متكامل على صعيد الهياكل الأساسية الصحية كان له دور حاسم في تحسين صحة المرأة.
    Les contraintes à l'importation de biens essentiels, associées à la réduction des ressources des États, ont directement contribué à l'affaiblissement de l'infrastructure de santé. UN وساهمت المحدودية في القدرة على استيراد السلع الحيوية مصحوبة بالانخفاض في الموارد المالية للدولة بشكل مباشر في إضعاف الهياكل الأساسية الصحية.
    Renforcer l'infrastructure de santé publique; UN :: أن تعزِّز الهياكل الأساسية للصحة العامة؛
    infrastructure de santé publique UN الهياكل الأساسية للصحة العامة
    Veuillez donner des informations complémentaires sur les efforts entrepris pour améliorer l'infrastructure de santé et la rendre plus accessible aux femmes. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية الصحية في الدولة الطرف وإمكانية وصول النساء إليها.
    Ce programme nous a permis de renforcer l'infrastructure de santé publique en nommant plus de 100 000 prestataires de santé et plus de 700 000 agents de proximité qualifiés. UN وساعدنا البرنامج في تعزيز البنية التحتية للصحة العامة بتعيين أكثر من 000 100 مقدم لخدمات الرعاية الصحية وأكثر من 000 700 أخصائي اجتماعي مدرَّب.
    Des progrès ont été faits aussi dans la mise en place de l'infrastructure de santé. UN 327 - وتحققت كذلك إنجازات في توفير الهياكل الأساسية الصحية.
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment l'insuffisance des investissements dans l'infrastructure de santé et le manque de personnel de santé qualifié dans les zones rurales et isolées. UN ويعزى ذلك التفاوت إلى عدد من العوامل، بما في ذلك عدم كفاية الاستثمارات في الهياكل الأساسية الصحية ونقص العاملين الصحيين المؤهلين في المناطق الريفية والنائية.
    a) De prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès aux soins de santé, en particulier dans les zones rurales et reculées, et pour remettre en état l'infrastructure de santé au Darfour et au Sud-Soudan; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية، وبخاصة في المناطق النائية والريفية، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الصحية في دارفور وفي جنوب السودان؛
    La mission fondamentale de ces centres consiste à tirer parti des forces existantes, à créer des liens et à favoriser la collaboration entre les chercheurs, le milieu de la santé publique et d'autres intervenants afin de contribuer à l'efficacité de l'infrastructure de santé publique du Canada. UN وتتمثل المهمة الشاملة المنوطة بهذه المراكز في الاستفادة من القدرات القائمة وخلق الروابط وتعزيز التعاون بين الباحثين والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم من أصحاب المصلحة بغية المساهمة في كفاءة الهياكل الأساسية للصحة العامة في كندا وفعاليتها.
    38. Le Comité exhorte l'État partie à allouer suffisamment de fonds au rétablissement des services de base, en République de Tchétchénie, notamment l'infrastructure de santé et d'éducation. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص أموال كافية لإعادة توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك الهياكل الأساسية للصحة والتعليم، في جمهورية الشيشان.
    Les médecins et infirmières sont concentrés dans la zone métropolitaine et l'infrastructure de santé est très détériorée. (Etude Sur La Violence Domestique Et Sexuelle En Haïti. mars 2007). UN ويتركز الأطباء والممرضات في منطقة العاصمة الكبرى، وتشهد الهياكل الأساسية للصحة تراجعا ملحوظا() (دراسة حول العنف المنزلي والجنسي في هايتي، آذار/مارس 2007).
    Dans les pays dont l'infrastructure de santé est faible, la responsabilité d'apporter des soins revient généralement à la famille, et d'abord aux femmes et aux filles. UN 38 - وفي البلدان ذات البنية التحتية الصحية الضعيفة، تقع عادة مسؤولية توفير الرعاية على عاتق الأسرة، وعلى النساء والفتيات في المقام الأول.
    De plus, le Botswana investit beaucoup dans son infrastructure de santé en général, d'où une amélioration d'année en année de l'accès aux soins de santé et de la couverture des interventions de santé maternelle et infantile, y compris la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، استثمرت بوتسوانا بشكل كبير في البنية التحتية للصحة العامة والحصول على الرعاية الصحية وازدادت على مدى السنوات التغطية بالتدخلات في مجال صحة الأم والطفل، بما في ذلك منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more