i) Télécommunications/infrastructure mondiale dans le secteur de l'information et participation au commerce; | UN | `١` الاتصالات السلكية واللاسلكية )الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات( والمشاركة في التجارة؛ |
Les pays en développement n'avaient donc pas le choix : ils devaient acquérir ces techniques et s'intégrer dans la nouvelle infrastructure mondiale de l'information; | UN | ولذلك فما من بديل أمام البلدان النامية سوى الحصول على هذه التكنولوجيات والانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية الناشئة للمعلومات؛ |
Il faudrait examiner sérieusement les aspects financiers de l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | ويتعيﱠن توجيه عناية جادة إلى الجوانب التمويلية لدخول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
Principales incidences de l'infrastructure mondiale de l'information (GII) | UN | والكفاءة في التجارة بعض اﻵثار الرئيسية للبنية التحتية العالمية للمعلومات على |
En se fondant sur ces priorités, la Russie a proposé une initiative pour développer une infrastructure mondiale de l'énergie atomique et créer des centres internationaux de services de cycle de combustible nucléaire. | UN | على أساس هذه الأولويات، اقترحت روسيا مبادرة لإنشاء هياكل أساسية عالمية للطاقة النووية وإنشاء مراكز دولية لخدمات دورة الوقود النووية. |
À cet égard, nous insistons sur l'intérêt qu'il y aurait à mettre en place une infrastructure mondiale pour l'énergie nucléaire et à créer des centres internationaux de distribution de services pour le cycle du combustible nucléaire. | UN | ونؤكد ضرورة إطلاق مبادرة لإنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية وإقامة مراكز دولية لتوفير الخدمات المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
L'initiative d'infrastructure mondiale d'information géographique, qui avait permis de cerner bon nombre de nécessités, englobait de plus en plus de pays et de régions. | UN | وحددت مبادرة الهيكل الأساسي العالمي للبيانات المكانية كثيرا من المتطلبات، وتقوم بإضافة الدول والمناطق بطريقة منهجية لتحقيق غايتها. |
Je vais maintenant aborder la conception et la mise au point d'une infrastructure mondiale des communications. | UN | وأنتقل اﻵن إلى تصميم وتطوير الهيكل اﻷساسي العالمي للاتصالات. |
C'est cette combinaison de technologies de l'information et des télécommunications qui a donné tout son sens au réseau mondial d'information et au développement d'une infrastructure mondiale de l'information. | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بعد هو الذي أعطى أهمية لشبكة المعلومات العالمية ولتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات. |
34. Le montant de l'investissement à réaliser pour avoir pleinement accès à l'infrastructure mondiale de l'information est considérable. | UN | ٤٣- وحجم الاستثمارات المطلوبة لتحقيق الوصول بالكامل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هو حجم كبير. |
36. L'une des plates-formes qui permet aux utilisateurs d'accéder à l'infrastructure mondiale des télécommunications est l'ordinateur individuel (PC). | UN | ٦٣- وإحدى المنصات التي تمكّن المستعملين من الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هي الحاسوب الشخصي. |
37. L'Internet a été présenté comme un réseau qui permettrait de se connecter à l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | ٧٣- وقد رُوﱢجت شبكة اﻹنترنت كشبكة يمكن أن تتيح وسيلة للانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
Le raccordement croissant des laboratoires de recherche scientifique et technique des secteurs public et commercial à l'infrastructure mondiale de l'information fait que l'accès à ces bases de données devient essentiel pour la conception et la production des TIC et pour leur utilisation dans le secteur manufacturier traditionnel et dans celui des services. | UN | فبالنظر إلى أن مختبرات البحث في قطاع اﻷعمال والقطاع العام تزيد من الربط بينها وبين الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات هذه أخذت تصبح أمراً في غاية اﻷهمية لتصميم وإنتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها في قطاع التصنيع التقليدي وقطاع الخدمات من الاقتصاد. |
Si l'on accorde pas aux stratégies concernant les TIC la priorité qui permettrait aux pays en développement et en transition à la fois de développer leurs infrastructures nationales et de se raccorder à l'infrastructure mondiale de l'information, l'écart entre les riches et les pauvres ne pourra que se creuser. | UN | فعدم القيام بإيلاء أولوية لاستراتيجيات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تمكن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من تطوير هياكلها اﻷساسية الوطنية للمعلومات وكذلك من الاشتراك في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات سيؤدي إلى تفاقم الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Ces débats ont fait apparaître clairement que la situation des pays en développement et en transition était différente de celle des pays industrialisés et que les besoins particuliers des premiers devaient être pris en compte pour qu'ils soient en mesure de bénéficier de l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | وكان من الواضح في هذه المناقشات أن اﻷوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تختلف عنها في البلدان المصنعة وأن الاحتياجات الخاصة للمجموعة اﻷولى ينبغي أن توضع في الحسبان إذا كان لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
Il faut tenir compte de cette nouvelle dynamique pour définir les domaines dans lesquels les pays en développement et leurs PME pourraient tirer parti de l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | وينبغي النظر في الديناميات الجديدة لدى محاولة تحديد المجالات التي يمكن للبلدان النامية ومؤسساتها الصغيرة والمتوسطة أن تستفيد بها من البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات. |
Dans les pays développés, l'infrastructure de télécommunications et les possibilités d'accès à des services à valeur ajoutée sont telles que les entreprises de ces pays profitent déjà pleinement d'une infrastructure mondiale de l'information (GII) qui contribue à accroître leur compétitivité internationale. | UN | وتعتبر البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية ومتاحية خدمات القيمة المضافة من اﻷمور الموزعة توزيعاً حسناً في البلدان المتقدمة. فالشركات في هذه البلدان تستفيد بالفعل استفادة كاملة من البنية التحتية العالمية للمعلومات، وقد عززت هذه البنية قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي. |
Les projections de la Banque mondiale indiquent qu'une majorité de pays en développement font des efforts importants pour s'intégrer dans la nouvelle infrastructure mondiale de l'information. | UN | وتبين تقديرات البنك الدولي أن أغلبية البلدان النامية شرعت بالفعل في بذل جهود كبيرة للانضمام الى هذه البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات. |
b) Les conséquences de l'amélioration spectaculaire du rapport coût—efficacité des techniques d'information pour l'établissement d'une infrastructure mondiale de l'information; | UN | )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة إلى إقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛ |
Centre international d'enrichissement d'uranium: La Fédération de Russie, avec l'appui des États-Unis, a présenté une initiative visant à créer une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire qui permettrait de tirer effectivement parti des avantages de l'énergie nucléaire. | UN | المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم: لقد أعلن الاتحاد الروسي عن مبادرة لإنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية تكفل سبلا فعالة للانتفاع بالطاقة النووية، وأعربت الولايات المتحدة عن تأييدها لهذه المبادرة. |
Rapport de l'Association pour l'infrastructure mondiale de données spatiales à la dix-huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique | UN | جمعية الهيكل الأساسي العالمي للبيانات المكانية، تقرير مقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ |
Malgré le coût décroissant de la puissance de calcul et des communications, l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information n'est consenti qu'à ceux qui sont disposés à payer pour le contenu et qui en ont les moyens. | UN | ورغم تناقص تكاليف قوة الحساب اﻵلي والاتصال، فإن الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات لا يشمل فـي هـذا السيناريو متوفراً إلا لمـن يرغبون ويستطيعون شـراء مضمونه. |
Les éléments déterminants des infrastructures nationales d'information géographique et de l'infrastructure mondiale d'information géographique étaient leur fiabilité et le respect de normes uniformes. | UN | ويعتبر أن الاعتماد المتبادل والمعايير هي من بين الجوانب الهامة في أي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية وفي أي هيكل أساسي عالمي للبيانات المكانية. |
L'ouverture et la mondialisation des marchés ne sont pas parvenus en effet à répondre à tout ce qu'on en attendait pour le développement, de sorte que l'accès universel aux TIC et la mise place d'une infrastructure mondiale de l'information devront attendre encore. | UN | فتحرير الأسواق والعولمة ليسا كافيين لتلبية المتطلبات الإنمائية الحاسمة ولذلك، ظل هدف تعميم الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومن هياكل المعلومات الأساسية العالمية هدفا مراوغا. |
Ces techniciens assureront aussi en permanence un appui de niveau 1, 2 et 3 à l'infrastructure mondiale. | UN | وسيوفر الأخصائيون التقنيون الدعم من المستوى 1 و 2 و 3 للهيكل الأساسي من فئة المؤسسات التجارية على نحو مستمر. |
Trois nouveaux postes (1 D-2, 1 D-1 et 1 P-4) seraient créés à compter du 1er janvier 2011, les sept postes restants (3 P-5, 2 P-4 et 2 P-3) étant demandés au titre de l'exercice biennal 20122013, lorsque l'infrastructure mondiale sera normalisée et centralisée, et que les centres de données seront opérationnels. | UN | ويقترح أن تنشأ 3 وظائف جديدة (1 مد-2، و 1 مد-1، و 1 ف-4) من أصل الـ 10 وظائف الجديدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011 وأن تطلب الوظائف الجديدة المتبقية البالغ عددها 7 وظائف (3 ف-5، و 2 ف-4، و 2 ف-3) في فترة السنتين 2012-2013، عندما تصبح الهياكل الأساسية على الصعيد العالمي موحدة وأبسط مما هي عليه ومراكز البيانات العالمية قيد التشغيل. |