"infrastructure publique" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية العامة
        
    • التحتية العامة
        
    • التحتية العمومية
        
    • للهياكل الأساسية العامة
        
    • الهياكل الأساسية العمومية
        
    • هياكل أساسية عامة
        
    • تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة
        
    • أساسي عام
        
    • والهياكل الأساسية العامة
        
    Une grande partie de l'infrastructure publique du pays est toujours délabrée et à peine opérationnelle. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من الهياكل الأساسية العامة متداعية أو تكاد لا تعمل.
    L'EPI avait aussi permis de présenter une stratégie approfondie de renforcement de l'infrastructure publique. UN كما عرض استعراض سياسة الاستثمار استراتيجية متعمقة لتحديث الهياكل الأساسية العامة.
    D'importants investissements dans l'infrastructure publique sont nécessaires à Sanaa et dans d'autres villes pour répondre aux besoins fondamentaux de tous les citoyens. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    L'infrastructure publique nécessaire à la croissance y fait défaut. UN ولا يتوفر أي من البنى التحتية العامة اللازمة للنمو.
    Ministère de l'infrastructure publique, de l'industrie et du commerce; UN وزارة البنية التحتية العامة والصناعة والتجارة
    10. Dans le Guide, le terme “infrastructure publique” désigne des installations matérielles qui fournissent des services essentiels à la population. UN ٠١- تشير عبارة " البنى التحتية العمومية " كما تستخدم في الدليل الى المرافق المادية التي توفر خدمات أساسية للجمهور.
    Depuis que l'Accord modifié est entré en vigueur, le Gouvernement a construit ou remis en état quelque 200 salles de classe à travers le pays, en utilisant les fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN ومنذ أن دخل الاتفاق المعدل حيز النفاذ، شيدت الحكومة ما يقارب 200 قاعة جديدة للدراسة في سائر أنحاء البلد بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق للهياكل الأساسية العامة.
    Comme l'existence d'une infrastructure publique adéquate est un facteur qui encourage les investissements privés, la faiblesse de l'infrastructure fait obstacle au renforcement de la capacité manufacturière dans de nombreux pays d'Afrique. UN ولما كانت الهياكل الأساسية العامة الكافية من العوامل المشجعة للاستثمار الخاص، فإن سوء حالة الهياكل الأساسية في كثير من البلدان الأفريقية حالت دون ازدياد قدرتها في الصناعة التحويلية.
    Dans le rapport de la conférence accompagnant la National Defense Authorisation Act for Fiscal Year 2013 (La loi de finance relative au budget de défense nationale pour l'exercice 2013), le Government Accountability Office a été chargé de déterminer quels projets d'infrastructure publique étaient nécessaires à Guam pour appuyer les plans du Département de la défense. UN وفي التقرير المصاحب لقانون المبالغ المأذون بها لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013، كُلف مكتب مساءلة الحكومة بتقييم مشاريع الهياكل الأساسية العامة اللازمة في غوام لدعم خطة وزارة الدفاع.
    Le PNUD a lancé des projets visant à réhabiliter l'infrastructure publique et à fournir du mobilier et du matériel aux services administratifs des préfectures. UN وقد أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن انطلاق مشاريع ترمي إلى إعادة تأهيل الهياكل الأساسية العامة وتوفير الأثات والمعدات اللازمة للمرافق الإدارية على مستوى المقاطعات.
    La réponse anticyclique gagne nettement en force si la stratégie des objectifs du Millénaire pour le développement se complète des investissements nécessaires dans l'infrastructure publique. UN وتصبح الاستجابة المعاكسة للدورات الاقتصادية أقوى بكثير إذا استُكملت استراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية بالاستثمارات اللازمة في الهياكل الأساسية العامة.
    Le développement durable ne sera pas possible sans de nouveaux investissements dans l'infrastructure publique dans des domaines comme l'alimentation en eau, les transports publics, la production énergétique et la gestion de la pollution. UN بيد انه يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون استثمار جديد في الهياكل الأساسية العامة في مجالات مثل الإمداد بالمياه والنقل العام وإنتاج الطاقة وإدارة التلوث.
    Le Gouvernement brésilien s'est employé à développer et améliorer l'infrastructure publique pour prévenir la violence et aider les femmes confrontées à des comportements de violence. UN وتعمل الحكومة البرازيلية بنشاط على توسيع نطاق الهياكل الأساسية العامة وتحسينها بغية منع العنف ومساعدة النساء في حالات العنف.
    En 2008, le Gouvernement a lancé un appel pressant dans le but d'améliorer les soins et d'assurer l'accessibilité des personnes handicapées par le renforcement et le développement de l'infrastructure publique. UN وفي عام 2008، وجّهت الحكومة دعوة ملحة لتحسين الرعاية وتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كل الأماكن بتعزيز البنية التحتية العامة وتطويرها.
    Les projets à forte intensité de main-d'œuvre ont permis d'offrir un emploi temporaire à 15 000 personnes à risque dans les domaines de l'aménagement des bassins versants, de l'infrastructure publique et de la remise en état des canaux. UN وركزت المشاريع الكثيفة اليد العاملة على إدارة أحواض تصريف الأنهار، وإعادة تأهيل البنية التحتية العامة والقنوات، وتوفير التوظيف المؤقت لما يقدر بنحو 000 15 شخص اعتُبروا معرضين للخطر.
    À l'heure actuelle, nous nous employons activement à mettre en place l'infrastructure publique indispensable, tout en renforçant les politiques encourageant le secteur privé à investir encore davantage dans mon pays. UN ونحن حالياً نركّز بقوة على إنشاء البنية التحتية العامة الضرورية، فيما نعمل على تعزيز السياسة البيئية التي تمكّن القطاع الخاص من زيادة الاستثمار في بلدي.
    50. La totalité de l’exploitation d’une infrastructure publique peut également être transférée à des entités privées. UN ٠٥- بدلا عن ذلك، يمكن نقل عملية تشغيل مرافق البنية التحتية العمومية بأكملها الى كيانات من القطاع الخاص.
    1. Secteur privé et infrastructure publique 31-34 7 UN القطاع الخاص والبنى التحتية العمومية
    1. Secteur privé et infrastructure publique UN ١ - القطاع الخاص والبنى التحتية العمومية
    Au cours des exercices budgétaires 2004 à 2009, un nouveau centre de santé a été construit et cinq projets d'entretien ont été réalisés dans 46 dispensaires installés dans les îles périphériques, grâce aux fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد وتضمن البرنامج خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفا في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.
    Le Président et son gouvernement ont été vivement critiqués pour avoir négligé la situation économique de l'Iran et ses graves effets sur la vie de l'Iranien moyen, à savoir, l'inflation, le chômage et la détérioration de l'infrastructure publique. UN وتعرض رئيس الدولة وحكومته للانتقاد بسبب إهمال الوضع الاقتصادي للبلد والأثر الحاد الذي ألحقه هذا الوضع بحياة المواطن الإيراني المتوسط من حيث التضخم، والبطالة، وتدهور الهياكل الأساسية العمومية.
    Il reconnaît que certaines attitudes autoritaires héritées du passé entravent l’application effective des droits de l’enfant et que le Paraguay a hérité d’une infrastructure publique qui n’accordait pas la priorité aux établissements d’enseignement, aux établissements de soins ou aux services sociaux. UN وتدرك اللجنة أن تركة بعـض مواقــف الحكــم التسلطي تعرقــل إعمال حقوق الطفل بصورة فعالة، وأن باراغواي ورثت هياكل أساسية عامة لا تُعطى فيها اﻷولوية للتعليم أو الصحة أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    On a souligné que la section examinait les aspects fondamentaux des projets d'infrastructure à financement privé tels que la participation du secteur privé à l'infrastructure publique et la notion de financement de projet. UN ١٣ - أشير إلى أن هذا الفرع ناقش قضايا أساسية لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، مثل اشتراك القطاع الخاص في تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة ومفهوم تمويل المشاريع.
    ii) Une infrastructure publique développée, comprenant un système de droit commercial, des principes et des règles comptables bien définis, des mécanismes de vérification indépendants et un système de paiement et de compensation sûr et efficace pour le règlement des transactions financières; UN ' ٢ ' وجود هيكل أساسي عام متطور يتضمن نظاما من القوانين التجارية، ومبادئ وقواعد المحاسبة الواضحة، ومراجعي الحسابات المستقلين، ونظام دفع ومقاصة مأمون وفعال لتسوية المعاملات المالية؛
    De tels partenariats peuvent être noués dans des secteurs prioritaires comme la remise en état des logements, des routes, des ponts et de l'infrastructure publique, et le soutien technique aux administrateurs locaux de l'État et à la société civile. UN وتشمل مجالات الأولوية التي يمكن فيها تكوين هذه الشراكات إصلاح المساكن والطرق والجسور والهياكل الأساسية العامة وتقديم الدعم التقني للمديرين الحكوميين المحليين والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more