"infrastructure urbaine" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية الحضرية
        
    • التحتية الحضرية
        
    • الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية
        
    • والبنية الأساسية الحضرية
        
    • والهياكل الأساسية الحضرية
        
    Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine UN تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    Les pouvoirs publics doivent réaliser de nouveaux investissements dans l'infrastructure urbaine pour faire face à la croissance de la population et à l'essor de l'urbanisation. UN يجب على الحكومات دعم الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية لكي تواجه النمو السكاني والتحضر المتزايد.
    Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine UN تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    Le Président de Rehabilitation International a pris la parole lors d'une table ronde de la Conférence qui traitait de l'infrastructure urbaine et des transports. UN وتحدث رئيس الجمعية الدولية في إطار فريق مناقشة خلال المؤتمر وتناول مسألتي البنية التحتية الحضرية والنقل.
    Les gouvernements continuent de fournir l'essentiel des investissements d'infrastructure urbaine. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Entre 1990 et 1999, les investissements dans le secteur de l'infrastructure urbaine ont augmenté de 116,3 %. UN ومن عام 1990 إلى 1999 ارتفع الاستثمار القطاعي في الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية ب116.3 في المائة.
    La stratégie consistera à favoriser la mobilisation des ressources financières et des crédits, mettre en place des mécanismes pour améliorer les systèmes d'octroi de logement, améliorer l'accès à l'infrastructure urbaine et renforcer le suivi et l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وستقوم استراتيجية البرنامج الفرعي، على دعم تعبئة التمويل والقروض، وآليات أفضل لتنفيذ المأوى، وتحسين توفير الهياكل الأساسية الحضرية والرصد الفعال لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Au sein de l'initiative pour un développement durable de l'infrastructure urbaine, la Commission a apporté son concours à l'élaboration et à l'application de politiques et d'activités destinées à améliorer l'environnement urbain. UN ومن خلال مبادرة الهياكل الأساسية الحضرية المستدامة، دعمت اللجنة وضع وتطبيق السياسات والأنشطة ذات الصلة من أجل تحسين البيئة الحضرية.
    Les politiques urbaines et les stratégies nationales de développement devaient être globales, de façon que le développement et la modernisation de l'infrastructure urbaine, ainsi que la prestation de services prennent en compte les besoins des pauvres en milieu urbain. UN وقال إن السياسات الحضرية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يجب أن تكون كلية، بحيث نضمن أن يلبي توسيع الهياكل الأساسية الحضرية وتطويرها وتوفير الخدمات احتياجات الفقراء في المناطق الحضرية.
    Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine UN هاء - تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    Son gouvernement encourage la construction à grande échelle de logements abordables tout en renforçant davantage son contrôle sur le marché immobilier. Il a également progressé régulièrement dans la construction d'une infrastructure urbaine et apporte des améliorations tangibles au milieu urbain. UN وتشجع حكومته حالياً بناء مساكن ميسورة على نطاق واسع مع مواصلة تعزيز سيطرتها على السوق العقارية؛ كما أنها تحرز تقدماً مطرداً في بناء الهياكل الأساسية الحضرية وتدخل تحسينات ملموسة في البيئة الإيكولوجية الحضرية.
    a) infrastructure urbaine pour les zones d'habitat défavorisé (allocation indicative de 15 millions d'euros); UN (أ) الهياكل الأساسية الحضرية للمناطق السكنية المحرومة اجتماعياً (رصد إرشادي بمبلغ قدره 15 مليون يورو)؛
    Le premier est avec le secteur privé, en particulier pour l'infrastructure urbaine (notamment l'approvisionnement en eau et l'assainissement) et, parfois, pour le financement de la construction de logements. UN وتمثل النوع الأول من الشراكات في العمل مع القطاع الخاص، وبخاصة من أجل الهياكل الأساسية الحضرية (بما في ذلك توفير المياه والمرافق الصحية). وفي بعض الحالات تمويل الإسكان.
    L'investissement dans le revêtement des chaussées et la voirie a représenté près de 90 % du total de l'investissement consacré à l'infrastructure urbaine au cours de la décennie, avec un accroissement de 95 %. UN وبلغ الإنفاق على الترصيف والطرق السريعة الحضرية حوالي 90 في المائة من إجمالي الاستثمار في الهياكل الأساسية الحضرية خلال العقد، مسجلاً بذلك زيادة قدرها 95 في المائة(280).
    ONU-Habitat a, pendant la période considérée, appuyé le lancement d'initiatives visant à améliorer l'efficience et l'efficacité des prestataires de services d'infrastructure urbaine de base dans toutes les régions du monde en développement, en particulier dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN 70 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم موئل الأمم المتحدة الدعم لتنفيذ مبادرات مصممة لتحسين كفاءة وفعالية مقدمي خدمات الهياكل الأساسية الحضرية الأولية في جميع مناطق العالم النامي، ولا سيما في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Bien souvent, la croissance urbaine est devenue synonyme d'encombrement, d'érosion des filières traditionnelles de l'infrastructure urbaine et de disparition du caractère urbain. UN وفي كثير من الحالات، كان النمو الحضري يقترن اقتراناً قوياً بالاكتظاظ وتآكل المسارات التقليدية للبنية التحتية الحضرية واختفاء الطابع الحضري.
    En dernier lieu, les évaluations des besoins en matière de logement ne doivent pas seulement prendre en compte la quantité et la qualité des logements construits, mais aussi l'ensemble de l'infrastructure urbaine. UN وأخيرا، قالت إن تقييمات الاحتياجات من المساكن يجب ألا تكتفي بأن تأخذ في حسبانها كمية المساكن وجودتها فقط، بل لا بد وأن تراعي أيضا مجمل البنية التحتية الحضرية.
    Le défi consiste à offrir des services sociaux adéquats, des possibilités d'emploi et de bonnes conditions de sécurité sans mettre à l'épreuve l'infrastructure urbaine ni faire peser des contraintes excessives sur les ressources et les systèmes naturels locaux et mondiaux. UN والواقع أن المدن تواجه تحديات تتعلق بتوفير ما يكفي من الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والأمن دون إجهاد البنى التحتية الحضرية واستنزاف النظم والموارد الطبيعية المحلية والعالمية.
    Notre infrastructure urbaine va être durement mise à l'épreuve puisque des millions de personnes vont migrer vers des villes plus grandes, en quête d'un abri et d'un emploi. UN إذ ستتعرض البنى التحتية الحضرية لدينا لضغوط شديدة حيث الملايين من الناس يهاجرون إلى المدن الكبرى بحثا عن المأوى وفرص العمل.
    Le développement économique intensif des agglomérations augmentera leur capacité de créer des emplois et le développement de l'infrastructure urbaine améliorera les conditions de logement et le fonctionnement des services publics et collectifs. UN ومن شأن تكثيف تنمية المدن والبلْدات اقتصادياً أن يعزز قدرتها على توفير فرص العمل، في حين أن من شأن تطوير البنية التحتية الحضرية أن يُحسن ظروف السكن وسير الخدمات العامة والمجتمعية.
    Les mesures d'adaptation aux changements climatiques porteront aussi sur les sujets de préoccupation traditionnels en matière d'infrastructure urbaine, notamment le secteur du logement. UN كذلك تؤثر تدابير التكيف مع المناخ على اهتمامات تقليدية، مثل السكن، تخص الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية.
    Sans moyens financiers adéquats, les villes ne peuvent pas mettre sur pied une infrastructure et des services urbains appropriés et sans infrastructure urbaine et services appropriés, et l'initiative des < < Villes sans Taudis > > sera entravée. UN حيث أنه بدون القدر الكافي من التمويل لا تستطيع المدن تقديم الخدمات والبنية الأساسية الحضرية الملائمة، وبدون الخدمات والبنية الأساسية الحضرية الملائمة ستتعثر مبادرة " مدن خالية من الأحياء الفقيرة " .
    Outre des études et des ateliers, neuf stages de formation pratique ont été organisés concernant la gestion des déchets solides, l'impulsion d'une croissance verte et l'éco-efficacité de l'infrastructure urbaine. UN وبالإضافة إلى الدراسات وحلقات العمل، نُظمت تسع مناسبات للتدريب العملي بشأن إدارة النفايات الصلبة، وقيادة مبادرات النمو الأخضر، والهياكل الأساسية الحضرية المتسمة بالكفاءة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more