"infrastructures d" - Translation from French to Arabic

    • التحتية
        
    • مرافق أساسية
        
    • الهياكل الأساسية الخاصة
        
    • الهياكل الأساسية للأجهزة
        
    • الهياكل الأساسية لشبكات
        
    Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    La Hongrie dispose de nombreuses infrastructures d'accompagnement à la naissance et du personnel nécessaire aux soins obstétriques, ce qui permet d'offrir plusieurs possibilités aux futures mères. UN والبنية التحتية للرعاية والمساعدة الشخصية في مجال التوليد متطورة بشكل جيد في هنغاريا حيث تقدم طرقاً بديلة شتى للولادة.
    Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité spéciale du fait qu'ils disposent depuis des décennies d'infrastructures d'armement nucléaire. UN وللدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة لأن لديها مرافق أساسية للأسلحة النووية لعدة عقود.
    En revanche, les infrastructures d'approvisionnement en eau et d'assainissement étaient largement négligées. UN وعلى خلاف ذلك، جاء تمثيل الهياكل الأساسية الخاصة بالمياه والصرف الصحي ناقصا بدرجة كبيرة.
    Le HCR envisage d'externaliser l'hébergement du projet de renouvellement des systèmes de gestion (comprenant les infrastructures d'équipement, les services, les transferts, les liaisons, et les serveurs de présentation) dans le cadre d'un contrat officiel signé par le PNUD avec un agent d'externalisation. UN 184 - اعتزمت المفوضية أن تعهد إلى مصدر خارجي بتجميع نُظم مشروع تجديد نُظم الإدارة (التي تشمل الهياكل الأساسية للأجهزة الحاسوبية، والخدمات، والهجرة، والوصلات، وحواسيب الخدمة المتصلة بالإبلاغ)، بموجب عقد رسمي وقعه البرنامج الإنمائي مع أحد موفري العقود الخارجية.
    En s'appuyant sur les écoles et programmes existants, on bénéficiait d'infrastructures d'ores et déjà disponibles. UN وقالت إن ميزة استخدام المدارس والبرامج القائمة حالياً تكمن في أن البنية التحتية موجودة بالفعل لبلوغ هذه الغاية.
    Faute de titre de propriété ou de permis d'installation, l'expulsion est dès lors légale quand il existe un besoin en infrastructures d'utilité publique. UN لذا، تعد عمليات الطرد التي تنفذ حيثما يستلزم الصالح العام إنشاء مرافق للبنية التحتية قانونيةً عند عدم توافر صكوك للملكية أو تصاريح بالاستيطان.
    :: Le complexe d'armement biologique d'Al-Hakam a été détruit dans son intégralité, soit l'ensemble des bâtiments, des infrastructures d'appui, des équipements collectifs et du matériel. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    En particulier, certains pays devaient investir plus dans les infrastructures d'appui à l'accès aux données et aux images. UN وتحتاج بعض البلدان على وجه الخصوص إلى استثمار المزيد في البنى التحتية لدعم الحصول على البيانات والصور.
    :: Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN :: صيانة المطارات وبنيتها التحتية ذات الصلة بالطيران والملاحة الجوية أو أيهما في سبعة مواقع
    Quand on a parlé de bombarder les infrastructures d'Al Quaida en Afghanistan, il a dit: "il n'y a rien à bombarder en Afghanistan. Open Subtitles عندما حدثنا عن قصف البنية التحتية للقاعدة فى أفغانستان لقد قال إنه لا يوجد أى أهداف جيدة فى أفغانستان
    L'hydrographie, la cartographie marine, les aides à la navigation et les communications maritimes sont des facteurs clefs pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, ainsi que des éléments essentiels pour le développement des infrastructures d'une nation. UN إن علم الهيدروغرافيا ورسم الخرائط البحرية والمساعدة الملاحية والاتصالات البحرية عناصر أساسية في السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وعناصر أساسية أيضا في تطوير البنى التحتية ﻷي دولة.
    Il s'efforçait notamment d'élaborer des mesures visant à améliorer le contrôle aux frontières, la protection des infrastructures d'importance cruciale, l'aide judiciaire, la lutte contre le financement du terrorisme et les procédures d'intervention d'urgence. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل المكسيك على اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين مراقبة الحدود، وحماية البنى التحتية الأساسية، وتقديم المساعدة التشريعية ومكافحة تمويل الإرهاب، والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Les services d'ingénierie engloberont la fourniture de logements, la construction ou la remise en état de locaux, la fourniture d'eau en vrac et de courant électrique, des travaux sur les installations électriques et les infrastructures d'assainissement, y compris pour ce qui est du traitement des eaux usées, et la gestion des locaux. UN وستشمل الخدمات الهندسية توفير أماكن الإقامة وتشييد المرافق أو تجديدها وتوفير المياه السائبة والإمداد بالكهرباء والأشغال المتعلقة بالبنية التحتية للكهرباء والصرف الصحي ومعالجة المياه وإدارة المرافق.
    :: Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN * صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    :: Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    Nombre d'aérodromes et d'infrastructures d'aviation et de navigation dont l'entretien a été assuré UN مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة جرت صيانتها
    De même, il n'y a pas toujours d'approvisionnement en eau potable et d'infrastructures d'hygiène dans les régions où vivent les minorités. UN كما أن توفر الهياكل الأساسية الخاصة بضمان توفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي قد لا يشمل المناطق المأهولة بالأقليات.
    184. Le HCR envisage d'externaliser l'hébergement du projet de renouvellement des systèmes de gestion (comprenant les infrastructures d'équipement, les services, les transferts, les liaisons, et les serveurs de présentation) dans le cadre d'un contrat officiel signé par le PNUD avec un agent d'externalisation. UN 184- اعتزمت المفوضية أن تعهد إلى مصدر خارجي بتجميع نُظم مشروع تجديد نُظم الإدارة (التي تشمل الهياكل الأساسية للأجهزة الحاسوبية، والخدمات، والهجرة، والوصلات، وحواسيب الخدمة المتصلة بالإبلاغ)، بموجب عقد رسمي وقعه البرنامج الإنمائي مع أحد موفري العقود الخارجية.
    Il assure aussi l'entretien d'infrastructures d'électricité et de réseaux de routes et de sentiers praticables; UN ويتولى البرنامج أيضا صيانة الهياكل الأساسية لشبكات الكهرباء وشبكات الطرق وممرات المشاة المتاحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more