"infrastructures et les services" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • التحتية والخدمات
        
    • بنى تحتية وخدمات
        
    Les infrastructures et les services sont pratiquement inexistants. UN أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد.
    Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    Ils doivent fournir les infrastructures et les services de vulgarisation. UN ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية.
    L'investissement dans les infrastructures et les services sociaux, qui est une condition indispensable à la réduction de la pauvreté, exige des ressources importantes. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    2. Les investissements en faveur des pauvres dans les infrastructures et les services de base ont augmenté; UN زيادة الاستثمارات المؤيدة للفقراء في مجال البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    Ce faisant, il renforcera la capacité des autorités locales de financer, développer et entretenir les infrastructures et les services urbains de base, ainsi que d'améliorer la sécurité urbaine. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    Actuellement, les infrastructures et les services de base dans de nombreux pays en développement ne sont pas à même de soutenir le rythme de l'urbanisation. UN وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر.
    Cette charge est beaucoup plus pesante pour les Maldives que pour les petits États sans littoral, qui peuvent, eux, utiliser les infrastructures et les services de pays voisins plus grands. UN والعبء أشد وطأة بكثير من تلك الأعباء التي تضطلع بها الدول الصغيرة غير الساحلية، التي تستطيع الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات بالبلدان المجاورة الأكبر حجما.
    En effet, pour nombre de communautés autochtones situées dans les régions minières, ce sont les sociétés minières qui fournissent les infrastructures et les services nécessaires à la place des administrations locales et du gouvernement fédéral. UN وفعلا، تتولى شركات التعدين في العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق التعدين توفير الهياكل الأساسية والخدمات التي تعجز حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن تقديمها.
    Certains pays s'inquiètent par ailleurs de ce que les initiatives des entreprises pourraient se substituer aux investissements des pouvoirs publics dans les infrastructures et les services sociaux des régions productrices au lieu de s'y ajouter. UN ويتمثل مبعث قلق آخر في أن تلك المبادرات قد تكون في بعض البلدان بمثابة بديل للاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المنتجة بدلا من كونها مكملة له.
    Même si des progrès ont été réalisés, le Soudan manque de ressources pour mettre en place les infrastructures et les services nécessaires et appelle la communauté internationale et les pays donateurs à appuyer ses efforts. UN وحتى إذا تم إحراز تقدم، ينقص السودان الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الضرورية ويناشد المجتمع الدولي والبلدان المانحة دعم جهوده.
    Stratégies intégrées de développement rural : celles-ci consistent à renforcer les capacités sociales, à diffuser les connaissances sur les pratiques optimales et l'accès aux marchés, à développer les infrastructures et les services sociaux et à créer des possibilités d'emplois ; UN ' 3` استراتيجيات التنمية الريفية الشاملة: وهي تشمل بناء رأس المال الاجتماعي ونشر المعارف بشأن أفضل الممارسات وإمكانية الوصول إلى الأسواق، وبناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، وإيجاد فرص للعمل؛
    L'une des conditions fondamentales est de renforcer les capacités communautaires tout en rétablissant simultanément les infrastructures et les services sociaux dans les zones touchées. UN ومن المتطلبات الرئيسية توطيد القدرات المجتمعية جنبا إلى جنب مع إحياء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المتضررة.
    145. Les infrastructures et les services d'appui au commerce sont de plus en plus assurés par le secteur privé. UN 145- ويقوم القطاع الخاص، على نحو متزايد، بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الداعمة للتجارة.
    Les investissements doivent s'orienter vers les infrastructures et les services de base, notamment dans les domaines afférents aux zones côtières, à l'eau, à la santé, à l'éducation et aux nouveaux secteurs du développement économique; UN فالاستثمارات مطلوبة في البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك المناطق الساحلية والمياه والصحة والتعليم والمجالات الجديدة للتنمية الاقتصادية؛
    Les initiatives dans le cadre desquelles l'on intervient aux côtés des collectivités locales pour développer les infrastructures et les services municipaux revêtent un intérêt particulier. UN ومن المبادرات التي تثير اهتماماً خاصاً المبادرات التي تنطوي على العمل مع السلطات المحلية المناسبة لتوسيع البنى التحتية والخدمات البلدية.
    Une politique d'accompagnement et un cadre réglementaire approprié peuvent être essentiels pour obtenir une participation du secteur privé dans les infrastructures et les services. UN ويمكن أن يكون لاعتماد سياسة تكميلية وإطار تنظيمي مناسب أهمية حاسمة بالنسبة لتوجيه المشاركة الخاصة الناجحة في مجال توفير البنى التحتية والخدمات.
    Fourniture et gestion d'infrastructures : le niveau et la nature des investissements réalisés par les pouvoirs publics dans les infrastructures et les services essentiels pour le tourisme peuvent influencer directement le développement durable du secteur. UN `1` توفير البنية التحتية وإدارتها: يمكن لمستوى وطبيعة الاستثمار الحكومي في البنية التحتية والخدمات الضرورية للسياحة أن يؤثر بشكل مباشر على استدامة هذا القطاع.
    En raison du volume réduit des investissements étrangers directs de source privée dans les infrastructures et les services de base, le secteur public, qui est soumis à de sévères contraintes budgétaires, devra jouer un rôle accru. UN ونقص حجم الاستثمار الخارجي المباشر من الجهات الخاصة في البنى التحتية والخدمات الأساسية يتطلب من القطاع العام الذي يعمل في ضوء القيود المالية المحكمة أن يؤدي دوراً معززاً.
    3. Les cadres de gouvernance favorables aux pauvres qui assurent l'implication des autorités locales, des communautés et des groupes vulnérables dans les infrastructures et les services urbains de base ont été améliorés; UN أطر إدارة محسنة مؤيدة للفقراء تضمن مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية والمجموعات المعرضة في البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    Les recettes municipales supplémentaires peuvent être utilisées pour améliorer les infrastructures et les services urbains. UN ويمكن استخدام الإيرادات البلدية المحسنة لتوفير بنى تحتية وخدمات أفضل في المدن والبلدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more