"infrastructures locales" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية المحلية
        
    • التحتية المحلية
        
    • المرافق المحلية
        
    • البنى الأساسية المحلية
        
    • والهياكل اﻷساسية المحلية
        
    • الهياكل الأساسية المجتمعية
        
    Les IEP peuvent également jouer un rôle important dans le financement des infrastructures locales. UN ويمكن أن يقوم الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية بدور هام أيضا في تمويل الهياكل الأساسية المحلية.
    Il faudra pour cela améliorer les infrastructures locales, par exemple, les installations pour les essais et l'entreposage. UN ويمكن أن يتضمن هذا تحديث الهياكل الأساسية المحلية مثل القدرة على الفحص والتخزين.
    Les activités qui ont été réalisées pour développer les infrastructures locales et obtenir une meilleure productivité agricole ont eu des répercussions sensibles pour les personnes économiquement vulnérables et ont aidé à stabiliser les mouvements de population dans la région. UN وكان لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية وضمان ازدياد الإنتاجية الزراعية أثر هام على الضعفاء اقتصاديا وساعد على تثبيت تنقلات السكان في المنطقة.
    Le projet comprend des programmes de sensibilisation et d'éducation et de renforcement des capacités des infrastructures locales d'appui. UN ويتضمن المشروع برامج التوعية والتربية وبناء القدرات لدعم البنية التحتية المحلية.
    Augmentation de la remise en état des infrastructures locales UN تسارع عملية إعادة تأهيل البنية التحتية المحلية
    Il faut réaliser une analyse coûts-avantages assortie d'une étude de marché et de prévisions d'utilisation, compte tenu des infrastructures locales et régionales. UN وينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد، مع مراعاة الهياكل الأساسية المحلية والإقليمية، وظروف السوق، وتوقعات احتلال المركزين.
    - Prolifération d'infrastructures locales non standardisées UN - انتشار الهياكل الأساسية المحلية وغير الموحّدة
    Des programmes d'assistance ont été mis au point pour encourager le développement et la participation communautaires, renforcer les infrastructures locales et atténuer les conséquences des déplacements sur l'environnement. UN ووُضعت برامج مساعدة لتعزيز تنمية ومشاركة المجتمعات المحلية، وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية وتخفيف حدة الآثار البيئية الناجمة عن التشرد.
    Entre autres questions de politique générale, ils ont débattu des infrastructures locales, des incitations à l'investissement, des réglementations favorables et des procédures administratives utiles. UN ومن بين قضايا السياسة العامة الأوسع التي نوقشت الهياكل الأساسية المحلية ومحفزات الاستثمار والأطر التنظيمية الملائمة والإجراءات الإدارية المساعدة.
    Enfin, au niveau institutionnel, il fallait noter le manque d'infrastructures locales de certification et l'insuffisance du soutien public d'une manière générale. UN وتشمل القيود المؤسسية والقيود المتعلقة بالسياسات نقص الهياكل الأساسية المحلية المتعلقة بإثبات أن المنتجات زُرعت باستخدام الأسمدة الطبيعية وعدم كفاية الدعم الحكومي بوجه عام.
    Tout en bénéficiant encore de coûts inférieurs en matière de maind'œuvre et de ressources nationales, les pays en développement ont davantage besoin de services de transports et de télécommunication internationaux, d'infrastructures locales de qualité et de mesures d'appui pour faire face à la concurrence mondiale. UN والبلدان النامية، مع أنها ما زالت تستفيد من انخفاض تكاليف اليد العاملة والموارد الوطنية، فلا بد لها أن تعتمد اعتماداً أكبر على إمكانية استخدام وسائط النقل والاتصال الدولية وجودة الهياكل الأساسية المحلية وعلى سياسة داعمة بغية التنافس في السوق العالمية.
    Les montants prévus pour les lieux d'affectation hors Siège diffèrent d'un endroit à l'autre, en fonction du degré de modernisation et de la capacité des infrastructures locales. UN والمستويات المقترحة للاعتمادات المخصصة لمواقع العمل بعيدا عن المقر ليست متكافئة، مما يعكس اختلاف درجات التحديث والقدرة على مستوى الهياكل الأساسية المحلية.
    De gros efforts doivent également être faits pour créer des infrastructures locales de marché de capitaux et les améliorer. UN وينبغي أيضاً بذل جهود رئيسية لبناء البنى التحتية المحلية لسوق رأس المال وتحسينها.
    Cet appui porte sur les routes, les ponts, les infrastructures locales, les ponceaux, les aérodromes et les aires d'atterrissage pour hélicoptères, entre autres. UN ويشمل هذا الدعم على سبيل المثال لا الحصر الطرق والجسور والبنى التحتية المحلية والقنوات والمطارات ومهابط الهليكوبتر
    Dans le cadre des efforts qu'il consacre à stimuler l'économie, le Gouvernement prévoit d'appuyer des projets qui auront des avantages durables pour le pays, dynamiseront les infrastructures locales et créeront des emplois. UN وفي الجهود التي تبذلها الحكومة لحفز الاقتصاد، فهي تخطط لدعم مشاريع تعود على البلد بمكاسب دائمة وتعزز البنية التحتية المحلية وتضمن الوظائف.
    L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. UN ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020.
    On devra par exemple se tourner vers d'autres formes de mise en valeur des sols, comme la sylviculture ou l'exploitation minière à petite échelle, ou d'autres activités comme le traitement des produits agricoles ou l'aménagement d'infrastructures locales. UN وقد تشمل تلك الاستراتيجيات مثلا بحث الصلات مع الأشكال الأخرى لاستخدام الأراضي من قبيل الغابات أو التعدين على نطاق ضيق، أو أي أنشطة أخرى، مثل تجهيز المواد الزراعية أو تطوير البنية التحتية المحلية.
    Ces apports directs peuvent contribuer de manière notable, par exemple, au développement durable d'infrastructures locales telles que les écoles et les hôpitaux, ainsi qu'à la fourniture de secours en cas de catastrophe naturelle. UN ومن شأن هذه المساهمات المباشرة أن تؤدي إلى مساهمات هامة وإيجابية مثلا في تنمية البنى الأساسية المحلية تنمية مستدامة كتوفير المدارس والمستشفيات إلى جانب تقديم الإغاثة العاجلة عند حدوث كوارث طبيعية.
    46. En particulier, l'assistance dans le domaine du logement et de la construction d'infrastructures locales doit être subordonnée à l'acceptation du principe du retour. UN ٦٤ - وينبغي أن تتوقف المساعدة من أجل اﻹسكان والهياكل اﻷساسية المحلية على القبول بالعودة.
    Le Fonds d’investissement social de la Jamaïque s’inscrit dans le cadre d’une approche communautaire visant à améliorer les infrastructures locales. UN وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more