"infrastructures matérielles" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • التحتية المادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • الهياكل المادية
        
    • الهيكل الأساسي المادي
        
    • هياكل أساسية مادية
        
    • الهياكل الأساسية الصلبة
        
    • الهياكل اﻷساسية العمرانية
        
    • وبنية أساسية مادية
        
    • البنى الأساسية المادية
        
    • البنية الأساسية الأمنية
        
    L'amélioration des infrastructures matérielles peut aider les agriculteurs, quelle que soit la taille de leur exploitation. UN ويمكن أن تساعد تحسينات الهياكل الأساسية المادية المزارعين أياً كان حجمهم.
    Des infrastructures matérielles inadéquates étaient l'une des plus fortes contraintes auxquelles était confrontée l'Afrique pour ce qui était de l'offre. UN وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا.
    Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    Par exemple, les infrastructures matérielles sont inappropriées et les enseignants formés et qualifiés trop peu nombreux. UN وتشمل هذه الحواجز، في جملة ما تشمله، الافتقار إلى البنية التحتية المادية والعدد المحدود للمعلمين المدربين والمؤهلين.
    La modernisation des infrastructures matérielles et de services est une stratégie importante de renforcement des capacités. UN يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية.
    Il était d'avis qu'Haïti avait la possibilité non seulement de reconstruire les infrastructures matérielles qui avaient été détruites, mais aussi de réinstaurer des institutions clefs. UN ورأت المملكة المتحدة أن الفرصة مهيأة أمام هايتي لا لإعادة بناء الهياكل المادية التي أصابها الدمار فحسب بل أيضاً لإعادة إنشاء مؤسساتها الرئيسية.
    :: Facilitation de la réparation des infrastructures matérielles, du rétablissement des services de base et de l'administration publique UN :: تيسير إصلاح الهياكل الأساسية المادية واستعادة الخدمات الأساسية والإدارة العامة
    Il est maintenant entendu qu'il faut renforcer et améliorer les infrastructures matérielles et institutionnelles, ainsi que les services sanitaires. UN ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة.
    D'autres orateurs ont exprimé des doutes quant à l'ampleur des investissements privés consacrés aux infrastructures matérielles dans les pays en développement. UN وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية.
    L'assistance non financière consiste en infrastructures matérielles. UN أما المساعدة غير المالية، فتتمثل في الهياكل الأساسية المادية.
    :: Renforcement des infrastructures matérielles critiques : 307 500 euros UN :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو
    :: Renforcement des infrastructures matérielles critiques : 307 500 euros UN :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو
    La promotion de l'intégration des infrastructures matérielles aura aussi pour but de faire en sorte que les structures de production des pays de la région se complètent mieux. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    L'insuffisance des infrastructures matérielles continue aussi de compromettre les efforts faits pour instaurer un climat plus propice à l'investissement. UN وتؤثر عدم كفاية الهياكل الأساسية المادية بشكل سلبي على جهود تحسين مناخ الاستثمار.
    :: Les infrastructures matérielles liées au commerce, telles que tous les types de ports, les infrastructures ferroviaires, les routes et les chaînes du froid; UN الهياكل الأساسية المادية المرتبطة بالتجارة من موانئ وسكك حديدية وطرق وسلاسل تبريد ومرافئ
    Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. UN ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان.
    Atelier sur la planification et l'étude de programmes de développement des infrastructures matérielles UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    Il en va de même pour les soins de santé : la construction des nécessaires infrastructures matérielles ne garantit pas automatiquement la qualité des soins qui y sont prodigués. UN وينطبق الأمر نفسه على الرعاية الصحية: إذ إن بناء البنى التحتية المادية الضرورية لا يضمن تلقائياً الرعاية الجيدة النوعية.
    Or, cette infrastructure, dans de nombreux pays en développement, est réduite, en grande partie à cause du mauvais état des infrastructures matérielles et d'un faible niveau d'accès à Internet et à ses applications. UN ولا يملك الكثير من البلدان النامية إلا بنية أساسية تكنولوجية محدودة وهو ما يرجع بقدر كبير إلى سوء حالة البنية الأساسية المادية والمعدلات المنخفضة لوصول السكان إلى شبكة الإنترنت وتطبيقاتها.
    Il s'agirait donc de développer, ou éventuellement de renforcer, l'encadrement réglementaire et les infrastructures matérielles. UN ولعل نظام الضوابط وكذلك الهياكل المادية بحاجة إلى تطوير و/أو تعزيز.
    L'ASEAN a déjà déployé des efforts considérables pour renforcer la connectivité du système et en intégrer les infrastructures matérielles. UN وما فتئت الرابطة تبذل جهوداً كبيرة لتعزيز ترابط وتكامل الهيكل الأساسي المادي.
    De développer les infrastructures matérielles et techniques et de promouvoir les groupements; UN ● إيحاد هياكل أساسية مادية وتقنية، وتعزيز مجموعات الأنشطة؛
    Le Comité a reconnu l'importance que revêtait, pour l'Afrique, le développement des infrastructures matérielles, notamment des voies ferrées et des autoroutes, et recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de mobiliser l'appui du système des Nations Unies dans ce domaine, en particulier en faveur des initiatives des communautés économiques régionales. UN 256 - وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي يؤديه تطوير الهياكل الأساسية الصلبة في أفريقيا، ولا سيما السكك الحديدية والطرق السريعة، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في حشد دعم منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال ولا سيما للمبادرات التي تقوم بها الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    On a entrepris l'évaluation détaillée de la reconstruction des infrastructures matérielles des villages de retour, qui sera prise en charge par le CDR et les ministères techniques. UN وبدأ اجراء تقييم مفصل للاحتياجات من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية العمرانية في قرى العائدين، الذي سينفذه مجلس اﻹنماء واﻹعمار والوزارات الفنية.
    Comme on l'a dit, l'approche large au niveau national embrasse la croissance au service des pauvres, la création de possibilités de travail décent, des programmes globaux de progrès social, l'amélioration des infrastructures matérielles et le développement des capacités de production. UN وكما أُشير من قبل، يشمل النهج الواسع على المستوى الوطني تحقيق النمو لصالح الفقراء، وإيجاد عمل كريم، وبرامج شاملة من أجل التنمية البشرية، وبنية أساسية مادية محسنة، وتطوير القدرات الإنتاجية.
    Les activités de la Banque dans ce domaine visaient à développer les infrastructures immatérielles, complément essentiel de ses investissements dans les infrastructures matérielles. UN وتعد أنشطة المصرف في هذا المجال من عناصر البنية الأساسية غير المادية وهي مكمل حاسم الأهمية للاستثمارات في البنى الأساسية المادية.
    infrastructures matérielles UN مشاريع البنية الأساسية الأمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more