"infrastructures publiques" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية العامة
        
    • التحتية العامة
        
    • البنية التحتية العمومية
        
    • الهياكل الأساسية الحكومية
        
    • تحتية عمومية
        
    • البنية الأساسية العامة
        
    • الهياكل الأساسية العمومية
        
    • والهياكل الأساسية العامة
        
    • للهياكل الأساسية العامة
        
    • من المرافق العامة
        
    • العامة والهياكل الأساسية
        
    • تحتية عامة
        
    • المرافق العمومية
        
    • المنشآت الحكومية
        
    • التحتية الحكومية
        
    Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. UN وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات.
    Le Gouvernement prévoyait de créer 100 000 emplois grâce à un programme de travail intérimaire et à une amélioration des services publics et des infrastructures publiques et privées. UN وتعتزم الإدارة استحداث 000 100 منصب عمل جديد بفضل برنامج للعمالة المؤقتة وتحسين الهياكل الأساسية العامة والخاصة.
    Il semble aussi que la concurrence n'ait guère joué dans le domaine des concessions d'infrastructures publiques. UN كما يبدو أن هناك منافسة ضعيفة فيما يتعلق بمنح الامتيازات في مجال الهياكل الأساسية العامة.
    Amélioration de la disponibilité des infrastructures publiques dans les zones touchées par le séisme UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Ce mouvement maoïste a brutalisé la population et détruit des biens privés et des infrastructures publiques d'une valeur de plusieurs milliards de roupies. UN وعامل الماويون الناس بوحشية ودمروا المنازل الخاصة والبنية التحتية العامة بما قيمته بلايين الروبيات.
    En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. UN وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة.
    Il faudra aussi qu'il y ait suffisamment d'unités du génie pour déblayer les décombres et réparer les infrastructures publiques. UN وإتاحة قدرة هندسية كافية لإزالة الركام وإصلاح الهياكل الأساسية العامة.
    Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. UN وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ.
    Une coopération technique pourrait être nécessaire dans les domaines de la concession et de la réglementation ultérieures des ports et d'autres infrastructures publiques. UN وربما كان التعاون التقني ضروريا فيما يتصل بمنح الامتيازات ثم تنظيم أعمال الموانئ أو الهياكل الأساسية العامة.
    Projets à effet rapide pour appuyer la remise en état des infrastructures publiques et communautaires, telles que les écoles, les hôpitaux, l'eau salubre et les ponts UN تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع لدعم إصلاح الهياكل الأساسية العامة والمحلية كالمدارس والمستشفيات وتنقية المياه وبناء الجسور
    Nous sommes convaincus que le développement, la construction et la restauration des infrastructures publiques indispensables sont essentiels au développement durable et à la croissance à long terme. UN ونعتقد أن تطوير الهياكل الأساسية العامة التي تشتد الحاجة إليها وبناءها وإصلاحها أمر في غاية الأهمية للتنمية المستدامة والنمو في الأجل الطويل.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a continué d'appuyer la remise en état de certaines infrastructures publiques dans l'ouest du pays. UN وواصل صندوق بناء السلام تقديم الدعم من أجل إصلاح بعض البنى التحتية العامة في المنطقة الغربية.
    Le terrorisme constitue une menace majeure pour le développement, car il ne cible pas seulement les citoyens, mais aussi les institutions et les infrastructures publiques et privées. UN ويمثل الإرهاب خطرا كبيرا يهدد التنمية إذ أنه لا يستهدف المواطنين فحسب، بل أيضا المؤسسات والبنى التحتية العامة والخاصة.
    Les infrastructures publiques ont été détruites, notamment l'approvisionnement en eau, l'électricité, le téléphone, les transports, et en particulier les hôpitaux. UN وتعرضت البنية التحتية العامة للدمار، بما فيها إمدادات المياه والكهرباء والهاتف والنقل، وخصوصا المستشفيات.
    Une évaluation des infrastructures publiques dans le nord de la zone de confiance, qui ont besoin d'être remises en état, est en cours. UN 20 - ويجري حاليا إجراء تقييم للبنية التحتية العامة التي تحتاج إلى إصلاح في الجزء الشمالي من منطقة بناء الثقة.
    Les recommandations que celui-ci contient aideront les parlements et les décideurs nationaux à mettre en place un cadre juridique propice à l'investissement privé dans les infrastructures publiques. UN وذكر أن ما جاء به من توصيات سوف تساعد المشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار قانوني وطني يشجع الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة.
    Des dispositions inadéquates, en matière d’exploitation et de maintenance des infrastructures publiques, limitent considérablement l’efficacité dans tous les secteurs d’infrastructure et se traduisent directement par une baisse de la qualité des services et une hausse des coûts pour les usagers. UN ذلك أن الترتيبات غير الوافية بغرض تشغيل وصيانة البنية التحتية العمومية تحد على نحو خطير من الكفاءة في جميع قطاعات البنية التحتية، وتؤدي مباشرة الى خفض نوعية الخدمات وزيادة التكاليف على المستعملين.
    Ainsi, les efforts d'amélioration de la santé de la communauté dépendent énormément de la solidité des infrastructures publiques. UN وبالتالي، فالجهود المبذولة لتحسين صحة أفراد المجتمع المحلي تتوقف إلى حد كبير على الهياكل الأساسية الحكومية القوية.
    c) Posséder des capacités de gestion et d'organisation appropriées, être fiable et avoir une expérience, notamment de l'exploitation d'infrastructures publiques. > > UN " (ج) المقدرة الإدارية والتنظيمية المناسبة، والموثوقية والخبرة، بما في ذلك توفر خبرة سابقة في تشغيل بنى تحتية عمومية. "
    La disponibilité d'infrastructures publiques plus nombreuses ou des travailleurs mieux formés permettraient d'accroître la productivité par rapport à son niveau initial. UN ومن شأن زيادة توافر البنية الأساسية العامة أو العاملين الحاصلين على تعليم أفضل زيادة النمو في الإنتاجية فوق خط الأساس.
    Des dizaines de milliers de foyers et une grande partie des infrastructures publiques ont été endommagées ou détruites. UN وأصيب عشرات الآلاف من المنازل وعدد كبير من الهياكل الأساسية العمومية بأضرار أو دُمرت.
    Les catastrophes entraînent souvent des destructions massives de maisons et d'infrastructures publiques, notamment des routes. UN وتؤدي الكوارث في حالات كثيرة إلى تدمير المنازل والهياكل الأساسية العامة على نطاق واسع، بما في ذلك تدمير الطرق.
    Le budget 2004 prévoyait pour les dépenses d'équipement la somme record de 67 610 000 de dollars des Caraïbes orientales, nécessaire au financement des infrastructures publiques vitales. UN 42 - وخصصت ميزانية عام 2004 مبلغا قياسيا قدره 67.61 مليون دولار كاريبي للنفقات الرأسمالية من أجل توفير التمويل للهياكل الأساسية العامة الحيوية.
    38. La crise économique qui a commencé en décembre 2001 a débouché sur des manifestations généralisées: routes, ponts, voies ferrées, stations de métro et autres infrastructures publiques ont été occupés par des groupes appelés < < piqueteros > > . UN 38- وأفضت الأزمة الاقتصادية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى احتجاجات واسعة الانتشار: فقد احتلت جماعات تسمى " بيكيتيرُس " طرقاً وجسوراً وسككاً حديدية ومحطات قطارات تحت أرضية وغيرها من المرافق العامة().
    La situation des groupes marginalisés, qui sont souvent confrontés à des obstacles administratifs et géographiques plus élevés en matière d'accès aux services publics et aux infrastructures, pourrait s'aggraver, étant donné que les gouvernements réduisent les dépenses sociales et les investissements en matière d'infrastructures publiques. UN والفئات المهمشة التي كثيرا ما تعترضها عقبات جغرافية وإدارية أكبر في سعيها للوصول إلى الخدمات العامة والهياكل الأساسية قد تواجه تراجعا في ما قد يكون لديها من فرص محدودة للوصول إلى تلك الخدمات نتيجة لقيام الحكومات بخفض النفقات الاجتماعية والاستثمارات في الهياكل الأساسية العامة.
    En tant que principaux responsables des émissions de gaz à effet de serre, ils ont un rôle majeur à jouer dans l'adaptation aux effets des changements climatiques et leur atténuation, par une planification plus appropriée de l'utilisation des terres, une gestion urbaine plus responsable, le développement d'infrastructures publiques abordables et une bonne gouvernance urbaine. UN وبوصفهم من المساهمين الرئيسيين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، فإن أمامهم دوراً رئيسياً يقومون به لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وهو ما يتطلب تخطيطاً أنسب لاستخدام الأراضي، وإدارة حضارية أكثر مسؤولية، ومواصلة تطوير بنية تحتية عامة وميسرة وإدارة حضرية جيدة.
    Aménagement des voies d'accès aux infrastructures publiques et aux complexes administratifs et de services; UN تهيئة المسالك المؤدية إلى المرافق العمومية والمجامع الإدارية والخدماتية.
    Enfin, toujours dans le cadre de ce volet, elle était chargée de sécuriser les principales infrastructures publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي ولاية البعثة تأمين المنشآت الحكومية الرئيسية والهياكل الأساسية.
    Il convient de rappeler que les infrastructures publiques ont été entièrement détruites au cours des 10 à 11 années qu'a duré la guerre civile en Sierra Leone. UN وهنا يجدر التذكير بالدمار الكامل الذي لحق بالبنية التحتية الحكومية خلال سنوات الحرب الأهلية التي دارت رحاها في سيراليون لمدة تتراوح بين 10 أعوام و 11 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more