:: Renvoyer à l'interdiction de s'ingérer dans les affaires intérieures des États, telle qu'énoncée au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte; | UN | أن تشير إلى حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفقا لما جاء في الفقرة 7 من المادة 2 الواردة في الميثاق؛ |
Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de ne pas abuser de la notion de responsabilité de protéger en vue de s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains. | UN | ونحث مجلس الأمن على عدم إساءة استخدام فكرة مسؤولية الحماية من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. |
La mondialisation a conduit certains États à croire qu'ils pouvaient s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États sous couvert de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أجازت العولمة لبعض القوى الكبرى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بحجة حماية حقوق الإنسان. |
e) L'emploi ou la menace de l'emploi d'armes classiques pour porter atteinte à la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit ou pour intervenir ou s'ingérer dans les affaires intérieures des États; | UN | " )ﻫ( استعمال اﻷسلحة التقليدية أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أية دولة وضد سلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومن أجل التدخل والتداخل في الشؤون الداخلية للدول؛ |
Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui, en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى على الرغم من اختلاف نظمها الاجتماعية والسياسية. |
Compte tenu du principe universel de la souveraineté, aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. | UN | وبمقتضى المبدأ العالمي الذي يقر سيادة الدول، لا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغض النظر عن وجود اختلافات في نظمها الاجتماعية والسياسية. |
Il s'avère indispensable de ne pas recourir à deux poids et deux mesures et de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays. | UN | وينبغي عدم الكيل بمكيالين، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك البلدان. |
Elles sont également tenues de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de ce membre. | UN | ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك العضو. |
Elles sont tenues également de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures du pays hôte. | UN | ويقع عليهم أيضا واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد المضيف. |
L'Ouganda a choisi la deuxième option, précisément parce que le Gouvernement ougandais ne voulait pas s'ingérer dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. | UN | واختارت أوغندا الخيار الثاني ﻷن حكومــــة أوغندا لـــم ترد التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cette occasion, le Président Suharto a demandé aux États puissants de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الرئيس سوهارتو إلى الدول الكبرى عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
On ne peut que lui conseiller de se taire, au lieu de s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | ولا يسع المرء إلا أن ينصحه بالصمت بدلا عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
Nous pouvons donc tirer la seule conclusion logique que le Pakistan s'évertue à s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Inde. | UN | ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند. |
Cinquièmement, le mécanisme des Nations Unies ne doit pas être exploité dans un cadre diplomatique pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États. | UN | وخامســا، عدم استخدام منظومة حقوق اﻹنسان في إطار دبلوماسية هادفة إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Elle appelle instamment tous les États à s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وهو يحث جميع الدول على الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
:: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins ; | UN | :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛ |
:: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des États voisins; | UN | الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛ |
:: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins; | UN | :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛ |
:: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins; | UN | :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛ |
e) L'emploi ou la menace de l'emploi d'armes classiques pour porter atteinte à la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit ou pour intervenir ou s'ingérer dans les affaires intérieures des États; | UN | " )ﻫ( استعمال اﻷسلحة التقليدية أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أية دولة وضد سلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومن أجل التدخل والتداخل في الشؤون الداخلية للدول؛ |
Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر. |