"ingérer dans les affaires intérieures" - Translation from French to Arabic

    • التدخل في الشؤون الداخلية
        
    • والتداخل في الشؤون الداخلية
        
    • في الشؤون الداخلية للبلدان
        
    • يتدخل في الشؤون الداخلية
        
    :: Renvoyer à l'interdiction de s'ingérer dans les affaires intérieures des États, telle qu'énoncée au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte; UN أن تشير إلى حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفقا لما جاء في الفقرة 7 من المادة 2 الواردة في الميثاق؛
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de ne pas abuser de la notion de responsabilité de protéger en vue de s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains. UN ونحث مجلس الأمن على عدم إساءة استخدام فكرة مسؤولية الحماية من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    La mondialisation a conduit certains États à croire qu'ils pouvaient s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États sous couvert de défense des droits de l'homme. UN وقد أجازت العولمة لبعض القوى الكبرى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بحجة حماية حقوق الإنسان.
    e) L'emploi ou la menace de l'emploi d'armes classiques pour porter atteinte à la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit ou pour intervenir ou s'ingérer dans les affaires intérieures des États; UN " )ﻫ( استعمال اﻷسلحة التقليدية أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أية دولة وضد سلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومن أجل التدخل والتداخل في الشؤون الداخلية للدول؛
    Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui, en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. UN ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى على الرغم من اختلاف نظمها الاجتماعية والسياسية.
    Compte tenu du principe universel de la souveraineté, aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. UN وبمقتضى المبدأ العالمي الذي يقر سيادة الدول، لا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغض النظر عن وجود اختلافات في نظمها الاجتماعية والسياسية.
    Il s'avère indispensable de ne pas recourir à deux poids et deux mesures et de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays. UN وينبغي عدم الكيل بمكيالين، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك البلدان.
    Elles sont également tenues de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de ce membre. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك العضو.
    Elles sont tenues également de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures du pays hôte. UN ويقع عليهم أيضا واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد المضيف.
    L'Ouganda a choisi la deuxième option, précisément parce que le Gouvernement ougandais ne voulait pas s'ingérer dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. UN واختارت أوغندا الخيار الثاني ﻷن حكومــــة أوغندا لـــم ترد التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À cette occasion, le Président Suharto a demandé aux États puissants de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. UN وفي هذا الصدد، طلب الرئيس سوهارتو إلى الدول الكبرى عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    On ne peut que lui conseiller de se taire, au lieu de s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. UN ولا يسع المرء إلا أن ينصحه بالصمت بدلا عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Nous pouvons donc tirer la seule conclusion logique que le Pakistan s'évertue à s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Inde. UN ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند.
    Cinquièmement, le mécanisme des Nations Unies ne doit pas être exploité dans un cadre diplomatique pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États. UN وخامســا، عدم استخدام منظومة حقوق اﻹنسان في إطار دبلوماسية هادفة إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Elle appelle instamment tous les États à s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. UN وهو يحث جميع الدول على الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    :: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins ; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des États voisins; UN الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: Ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des pays voisins; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    e) L'emploi ou la menace de l'emploi d'armes classiques pour porter atteinte à la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit ou pour intervenir ou s'ingérer dans les affaires intérieures des États; UN " )ﻫ( استعمال اﻷسلحة التقليدية أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أية دولة وضد سلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومن أجل التدخل والتداخل في الشؤون الداخلية للدول؛
    Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui. UN ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more