"inhumation" - French Arabic dictionary

    inhumation

    noun

    "inhumation" - Translation from French to Arabic

    • دفن
        
    • الدفن
        
    • دفنها
        
    • بدفن
        
    • المدافن
        
    • لدفن
        
    • بالدفن
        
    • دفنهما
        
    • ودفن
        
    En 2000, il a été payé 39 000 indemnités d'inhumation dont la valeur a atteint au total 27,6 millions de LTL. UN وأثناء عام 2000، تم دفع استحقاقات بدل دفن ل000 39، شخص، مع ما صاحب ذلك من تكاليف بلغ مجموعها 27.6 مليون ليتاس.
    Dans un discours empreint d'émotion prononcé lors de l'inhumation, il a expliqué pourquoi il estimait que le massacre constituait un acte de génocide. UN ففي خطاب مؤثر أدلى به أثناء دفن القتلى، أوضح بتفصيل الأسباب التي حملته على الاعتقاد بأن المجزرة عمل يندرج في نطاق الإبادة.
    L'inhumation des victimes dans des fosses communes n'a pas facilité leur identification. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui tous peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    Si les restes ne peuvent être rendus, il convient de procéder à une inhumation en bonne et due forme. UN وإذا لم تكن إعادة الرفات ممكنة، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة.
    Le gouvernement central est également intervenu, au cours de la même période, afin de résoudre des situations de discrimination et de violation du droit à la liberté religieuse de la part de certaines autorités locales, en particulier concernant l'inhumation de non-catholiques et la construction de lieux de culte. UN كما تدخلت الحكومة المركزية، في الفترة نفسها، من أجل التصدي لحالات تمييز وانتهاك للحق في الحرية الدينية من قبل بعض الحكومات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بدفن غير الكاثوليك وتشييد دور العبادة.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن.
    Il a décidé de faire une évaluation du site et de demander instamment au Groupe de travail consultatif d'établir sans retard les plans nécessaires en vue de l'inhumation des restes qui ont été exhumés et qui sont prêts à être inhumés. UN وقد قرر المجلس القيام بتقييم للموقع، وحث الفريق العامل الاستشاري على مواصلة التخطيط دون تأخير لدفن الرفات التي كانت أخرجت وأعدت للدفن.
    Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. UN وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى.
    Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. UN وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى.
    Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a reçu une analyse des images satellitaires censée prouver l'existence d'un site d'inhumation dans le complexe pénitentiaire, où des centaines de prisonniers auraient été enterrés depuis 2011. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان تحليلا لصور ملتقطة بواسطة السواتل يهدف إلى الإفادة بوجود موقع دفن في مجمع السجن دفن فيه، حسب الأنباء الواردة، مئات من السجناء منذ عام 2011.
    La loi sur les pensions prévoit également le paiement des indemnités d'inhumation contre présentation de preuves de dépenses. UN وينص قانون المعاشات التقاعدية كذلك على تقديم إعانة الدفن، متى ثبت تكبّد تكاليف دفن.
    On pourra l'utiliser pour identifier le premier site d'inhumation de Howe. Open Subtitles يمكن ان يتم امتصاصها في المادة الأسفنجية للعظام التي يمكننا استخدامها لتحديد المكان الأول الذي دفن فيه هاو
    Pour une inhumation, il suffit d'un peu de poussière. Open Subtitles إذا كان مجرد دفن الواحد لا يحتاج إلى مقبرة, فقط قاذورات
    Aussi l'intervenant souhaiterait-il obtenir des éclaircissements à ce sujet et en particulier savoir si les familles ont été informées du lieu d'inhumation de leur proche. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط، ولا سيما معرفة ما إذا أبلغت الأسر بأماكن الدفن.
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد اﻷمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    Allocation pour frais d'inhumation en cas de décès de l'assuré UN استحقاق بدل الدفن في حالة وفاة الشخص المؤَّمن عليه
    Il convient de procéder à la récupération, la prise en charge, l'examen, l'identification, l'entreposage ou l'inhumation et au rapatriement en bonne et due forme des restes humains et des cadavres. UN وينبغي ضمان استرداد الرفات والجثث ونقلها وفحصها وتحديد هويتها وإيداعها أو دفنها وإعادتها إلى الوطن، وكل ذلك في إطار سليم.
    Dans le cas où il y a mort de détenu, une enquête est entreprise par le Bureau du Procureur, qui doit donner son accord pour l'inhumation ou la délivrance d'un certificat de décès. UN وفي الحالات التي تحصل فيها وفاة معتقلين، تجري النيابة تحقيقا، ويلزم الحصول على موافقتها قبل السماح بدفن المتوفى أو إصدار شهادة وفاته.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن.
    Par ailleurs, toujours dans le cadre des attaques contre l'Eglise catholique, un haut responsable gouvernemental a déclaré, à l'occasion d'une cérémonie d'inhumation des ossements des victimes des massacres en novembre 1995, que " les musulmans se sont mieux comportés que les chrétiens pendant les massacres " . UN وبالاضافة الى ذلك، ودائماً في إطار الهجمات على الكنيسة الكاثوليكية، أعلن مسؤول حكومي رفيع المستوى، بمناسبة حفل أقيم لدفن عظام ضحايا مذابح تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أن " المسلمين قد سلكوا سلوكاً أفضل من سلوك المسيحيين أثناء المذابح " .
    10. Les registres des décès sont utilisés pour donner l'autorisation légale de l'inhumation ou de toute autre forme de sépulture des personnes décédées. UN ١٠ - وتُستخدم صحائف تسجيل الوفيات ﻹصدار التصريح القانوني بالدفن أو بالتصرف على نحو آخر في جثث المتوفين.
    Le secret entourant la date de l'exécution et le refus de révéler le lieu de l'inhumation ont pour effet d'intimider ou de punir les familles en les laissant délibérément dans un état d'incertitude et de souffrance morale. UN وكان للكتمان الذي أحاط تاريخ الإعدام، وعدم الكشف عن مكان دفنهما وقع ترهيب الأم أو معاقبتها بتركها في حالةٍ من الغموض والضغوط النفسية.
    Dans la presque totalité des cas, la disparition a conduit rapidement à des actes de torture, à l'exécution extrajudiciaire et à l'inhumation de la victime dans des lieux tenus secrets ou encore à l'abandon du corps dans un endroit où il ne pourrait pas être facilement identifié. UN وفي جميع الحالات تقريبا، أفضى الاختفاء بسرعة إلى التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء ودفن الضحية في مقبرة سرية أو ترك جثتها في مكان لا يمكن فيه التعرف عليها بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more